На главную страницу Лоис М.Буджолд

"Лабиринт для сумасшедших
, или
приключения двух ублюдков"

Дарт Вейдер

впервые опубликовано в Одинокой Башне Арды-на-Куличках


Автор заранее уведомляет потенциальных читателей данной повести, что представленный им текст не является попыткой полемики с Лоис Макмастер Буджолд (по принципу "Буджолд неправа, я лучше знаю, как было!") или "дописками за Буджолд". Это всего лишь написанный в художественной форме отчет об игре по миру, созданному Лоис Макмастер. Все расхождения с реалиями этого мира объясняются условностями игры. Автор просит прощения у поклонников творчества Буджолд (к которым принадлежит и сам), на тот случай, если своей повестью нечаянно заденет их чувства. Еще раз просьба: рассматривайте сей текст как отчет об игре, каковых отчетов немало создано участниками ролевых игр по произведениям Толкина, Желязны и прочих авторов.

С особой благодарностью - "стечению обстоятельств"
по имени Кира, которое провело героя по всем
перипетиям данной истории.

Мы бойцы, мы бастарды, нет победы без нас...
Д.Трускиновская, "Королевская кровь"

Солнечную тишину квартиры нарушил долгий звонок. Джейсон Форлайл вздохнул и пошел открывать. Визитер, лохматый юнец в потертых джинсах, не удосужившись даже поздороваться, с порога вопросил:

- Джей, ты все дома сидишь? Такая погода, а ты...

- Видишь ли, Эрин... - начал было Джейсон, но нахальный гость перебил его:

- У меня идея! Соберем манатки и махнем на пару недель в Симфер! Солнце, горы, море, фрукты, девушки... Красота!

- М-м-м... - Джейсон попытался оценить идею приятеля с позиции здравого смысла, но тот не дал ему ни минуты на раздумье:

- Ты когда в последний раз приличный отпуск себе устраивал? Сидишь в столице сычом, пыль глотаешь!

Отпуск, Эринчик, - это для тех, кто работает от звонка до звонка и с понедельника по пятницу. А ты - да и я тоже - не всегда помним, среда сегодня или суббота. Что же касается столицы...

В последний раз Джейсон выбирался из Форбарр-Султана четыре года назад - навещал своих родителей, живущих на Южном Континенте. Из этой поездки он вернулся ровно тридцать часов спустя после того, как уехал, и с тех пор обменивался с господином и госпожой Форлайл краткими поздравительными открытками к праздникам. Точнее, открытки Джейсону посылала только мать. В конце каждого поздравления она неизменно приписывала: "Отец передает тебе привет", - но Джейсон знал, что это - лишь неловкая попытка сгладить конфликт. Эдгар Форлайл, приверженный древним традициям фор (зануда-фор!), так и не простил сыну нарушения этих самых традиций.

"Ты уже взрослый и должен думать о будущем, - заявил Эдгар, едва Джейсон ступил на порог родного дома. - Хватит тебе бездельничать в столице и навлекать на семью позор своим легкомысленным поведением. Я договорился с госпожой Форстоун о твоей помолвке с Алисой. Помолвку объявим завтра. Свадьбу сыграем осенью." И господин Форлайл твердой поступью направился в гостиную, всем своим видом показывая, что не желает выслушивать никаких возражений. Впрочем, Джейсон и не собирался возражать. Он просто вернулся в Форбарр-Султан первым же рейсом, сославшись на важные дела. И продолжал вести образ жизни, никак не приличествующий молодому фору - по крайней мере, с точки зрения Эдгара Форлайла.

Сам Джейсон ничего порочного и легкомысленного в своем образе жизни не видел. По достижении семнадцати лет он самым честным образом поступил в столичный университет на только что открывшееся тогда отделение иностранных языков по специальности "Перевод текстов". В течение всех пяти лет учебы Джейсон жил исключительно на стипендию да на случайные заработки, а после выпуска устроился в престижное издательство ЭКСФО переводчиком-рецензентом на договорной основе. Быть может, он не блистал выдающимися талантами, но работал добросовестно, упорно и быстро, и в издательстве его ценили. Эдгар совершенно напрасно разорялся относительно "юного дармоеда и бездельника" - вот уже восемь лет Джейсон не просил и не получал от родителей ни единой марки. Единственное, что обеспечила ему семья - однокомнатную квартирку почти в самом центре Форбарр-Султана. Это был подарок на совершеннолетие, который Джейсону было предложено "выбирать самому". Отказавшись от шикарного флайера и видеосистемы бетанского производства, Джейсон попросил в подарок жилье в столице. Кстати, квартирка обошлась Форлайлам относительно дешево - ее продавал какой-то чиновник, вознамерившийся перебраться на Комарру и готовый уступить в деньгах ради спешности дела. Хотя Эдгар Форлайл еще долго ворчал по поводу "напрасных трат" и "пустых прихотей". Впрочем, кое-какие деньги у Эдгара водились - в свое время его отец, дед Джейсона, выгодно вложил свои накопления в несколько предприятий. Это позволяло отставному капитану Форлайлу содержать на Южном Континенте маленькую усадьбу со штатом, состоявшим из повара, садовника (он же швейцар), горничной и двух слуг, умевших к тому же водить машину и флайер...

Джейсону все форские амбиции были совершенно чужды - настолько, насколько они могут быть чужды барраярцу, носящему перед фамилией приставку "фор". Он не любил политики, не мечтал о военной карьере и в свое время отказался поступать в Академию, чем немало разочаровал отца. Джейсону нравилась работа в издательстве, и он не видел ничего зазорного в том, чтобы зарабатывать деньги честным трудом. Какая разница, фор ты или нет? Уж дружбы Джейсона с Эрином отец точно не одобрил бы...

Эрин Флинт был коллегой Джейсона по переводческой деятельности. Будучи моложе Джейсона на семь лет, Эрин старательно следовал всем веяниям молодежной моды, ныне взявшей за образец стиль "галактик янг". Эрин носил джинсы с бахромой, футболки с яркими надписями, кроссовки дичайшей расцветки и отращивал волосы ниже лопаток. Время от времени он принимался вышучивать "консервативный" стиль Джейсона, но тот лишь невозмутимо пожимал плечами. Стычки с отцом давным-давно приучили его уходить от прямого конфликта, при этом не сдавая своих позиций. У Эрина такого опыта не было: он вырос в приюте и только в подростковом возрасте был усыновлен - а точнее, "увнучен" некоей пожилой дамой. Спустя пять лет приемная бабушка Эрина умерла, оставив внуку в наследство квартиру в том же доме, где жил Джейсон. Собственно, это и способствовало зарождению их дружбы. Это - и еще фамилия Эрина. Дело в том, что после памятного побега "из-под венца" Джейсон подобрал на помойке полосатого котенка, назвав его Флинтом в честь пирата из древнего приключенческого романа, который как раз тогда переводил на галакт. И когда в коридоре редакции его окликнули: "Слышь, Форлайл! Занеси-ка Флинту договор, он вроде в твоем доме живет", - Джейсон едва не ответил: "Да в моей квартире и живет". Впрочем, двусмысленность подобного ответа он осознал почти сразу. Соседство с коллегой по работе отчего-то привело Эрина в восторг. Сам Эрин, в ту пору семнадцатилетний шалопай без высшего и специального образования, но с блестящими способностями к языкам, еще только стажировался в издательстве. Почти сразу он повадился именовать Джейсона сокращенным именем "Джей", а сам требовал, чтобы его называли "Эринчиком". Но Джейсон редко употреблял сие уменьшительно-ласкательное прозвище - разве что в шутку. За три года, прошедших со дня их знакомства, Эрин сделал неплохую карьеру на поприще перевода. Хотя трудиться не любил (а любил выпить, потусоваться и поразвлечься), выезжал в основном за счет способностей. И вот тебе на - в отпуск ему захотелось! Впрочем... почему бы и нет? И Джейсон, и Эрин только что закрыли очередные договора, деньги есть, а срок следующей сдачи работы еще далеко. Море, фрукты - звучит весьма заманчиво.

- А на кого я кота оставлю? - спросил Джейсон. Полосатый "однофамилец" Эрина терся у ног.

- Перетащим его ко мне! - с энтузиазмом предложил Эрин. - Моя соседка за ним присмотрит с радостью! Она еще с моей бабкой дружила. Ну, возьмем компы, по вечерам и поработать немного можно. А еще замок Форратьеров посмотрим, там рядом. Слыхал - офигительная архитектура! Айда!

Джейсон, который не так давно переводил на галакт "Путеводитель по замку Форратьер", решил, что взглянуть на этот парадокс архитектуры "живьем", пожалуй, имеет смысл. И на следующее утро оба приятеля, погрузив в рюкзаки портативные коммы и прочие необходимые для отпуска вещи, отбыли поездом в Симфер.

Лето только-только началось. Безмятежную радость курортного городка не омрачали ни известия о поражении барраярского флота в эскобарской войне, ни даже скорбная весть о гибели кронпринца Зерга. Впрочем, припомнив кое-какие слухи, которые он слышал... там, где слышал, Джейсон заключил, что скорбеть по этому поводу он, пожалуй, не будет. Да и вообще, ему с самого начала вся эта война казалась полным безумием. Ура-патриотические лозунги отнюдь не наполняли его душу гордостью и энтузиазмом. А Эрин так и вовсе объявил себя пацифистом.

- Поди-ка, твой отец теперь рад-радешенек, что ты в армию не пошел, - предположил Эрин, когда они выходили из поезда.

- Может, и рад. А может, считает, что лучше бы я погиб героем, чем жил... переводчиком, - хмыкнул Джейсон. Друзья рассмеялись.

На вокзале было решено сдать рюкзаки в камеру хранения и закатиться на экскурсию в замок Форратьеров. Творение сумасшедшего архитектора Доно Форратьера (а также его предшественников и последователей) было популярным туристским аттракционом. Пошвыряв в наплечные сумки необходимый минимум снаряжения (в том числе "сухпаек" и бутылки с водой) Джейсон и Эрин купили билеты на экскурсию. Экскурсионный автобус отъезжал прямо от вокзала. Приятели-переводчики попали в компанию школьников старших классов, тоже ехавших на осмотр архитектурной достопримечательности.

На въезде в замок маячили охранники в форме СБ. Всех экскурсантов предупредили, что вести какие-либо фотосъемки в замке строго воспрещается, и предложили сдать фотоаппараты. Несколько законопослушных школьников подчинились требованиям охраны, а Эрин демонстративно развел руки в стороны - мол, сами видите, шорты да майка, можете в сумку заглянуть, никаких фотоаппаратов не держу. Про миниатюрную фотокамеру, встроенную в наручные часы, Эрин предпочел умолчать.

После часового осмотра оружейного зала и первого этажа экскурсантам было предложено перекусить и посмотреть рекламные проспекты. На лотке с печатной продукцией Джейсон углядел тот самый "Путеводитель" и, толкнув Эрина локтем, указал на фамилию переводчика. Эрин хихикнул. Друзья предпочли пообедать в буфете, чтобы сохранить свои запасы на обратную дорогу.

Когда гид повел группу через изобилующую поворотами и изгибами портретную галерею второго этажа, Эрин потихоньку оттянул приятеля назад.

- Погоди! Я сейчас тут кое-что зафотаю, и мы их догоним. Ты, если что, прикрой, а я поснимаю...

Несколько раз щелкнув часами-фотоаппаратом, Эрин прошел чуть дальше по галерее и радостно присвистнул. На стене прямо перед ним красовался ростовой портрет свежепокойного адмирала Джеса Форратьера, украшенный траурной ленточкой.

- Во, это будет ударный хит! Сейчас, вот только ленточку поправлю, чтобы ее лучше видно было...

С этими словами Эрин подошел к портрету и ухватился за правый нижний угол. Что-то щелкнуло, и портрет сдвинулся, открывая глубокую черную нишу.

- Вот это да!

- Закрой как было! - тихо скомандовал Джейсон. - Тут небось все под сигнализацией, сейчас охрана набежит!

- Погоди... никак, - пропыхтел Эрин, пытаясь задвинуть портрет на место. Где-то вдали звякало и завывало, на нижнем этаже здания затопали сапоги.

- Там, наверное, какой-нибудь рычаг внутри, - предположил Эрин, залезая в нишу.

- Выбирайся оттуда и бежим следом за группой, - велел Джейсон.

- Подожди... не могу, зацепился за что-то, - виновато бубнил Эрин. - Помоги, а?

Джейсон тоже втиснулся в нишу и, просунув руку поверх плеча друга, попытался отцепить футболку Эрина от какого-то сложноизогнутого крюка в стене. Портрет с тихим скрипом встал на место, и в нише стало темно.

- Ничего себе! - возмутился Джейсон и повернулся, но Эрин схватил его за плечо:

- Тише, они уже здесь! Слышишь? Пересидим, потом выйдем!

По ту сторону портрета и вправду раздавались голоса:

- Никого нет, сэр!

- Но ведь сигнализация сработала?

- Наверное, дети шалят, болваны великовозрастные!

- На всякий случай проверьте соседние помещения.

- Есть, сэр!

Когда шаги охраны затихли в отдалении, приятели выждали еще пару минут, а затем Эрин сказал:

- Ну, вот и все, а ты боялся! Сейчас я открою, и мы тихонечко выберемся. Сейчас, вот тут на стене был рычажок... сейчас...

Пол камеры дрогнул и с еле слышным скрипом поехал вниз.

Внизу было темно, сыро и довольно прохладно. Впрочем, света было все же побольше, чем в камере за портретом, и благодаря этому приятели смогли рассмотреть извилистый коридор, уводящий куда-то вдаль.

- Вот тебе солнце, море, фрукты и девушки, - усмехнулся Джейсон. - Особенно фрукты и девушки. Впрочем, моря и солнца тут тоже явный дефицит.

- Извини, я не хотел, - заскулил Эрин.

- Хотел - не хотел... Что толку теперь ныть. Впрочем, мой дед любил говорить: "Даже если тебя сожрал горный медведь, то и из этого положения есть как минимум два выхода".

- Какие два выхода?.. А, понимаю! - И, невзирая на унылую ситуацию, Эрин захихикал.

- Ты сможешь сделать так, чтобы эта штуковина подняла нас обратно?

Но, несмотря на все усилия двух друзей, ехать вверх платформа не желала.

- Ясно, этот выход перекрыт, - резюмировал Джейсон. - Значит, пойдем в противоположную сторону. Не сидеть же тут и не замерзать.

Впрочем, сам Джейсон был одет несколько теплее приятеля - он не стал влезать в шорты и маечку без рукавов, поскольку в этом году еще ни разу не загорал и не хотел сразу подставляться палящему горному солнцу. Приятели осторожно пошли по коридору. По пути Джейсон, стараясь приободрить упавшего духом Эрина, рассказывал анекдоты.

- Значит, заблудилось отделение цетагандийцев в горах. Один и говорит: "Я читал, что в таких случаях надо стрелять вверх, чтобы тебя отыскали". Ну стали они стрелять. Долго стреляли. Наконец один другому говорит: "Ну что ты встал, продолжай стрелять!" - "Да у меня в парализаторе заряды кончились". - "И у меня в нейробластере тоже..."

Коридор привел их в ярко освещенную круглую комнату. На полу красовался круг из полированного камня, по ободу круга мозаикой была выложена надпись: "Прежде, чем встать сюда, подумай, а хочешь ли ты этого?" В противоположной стороне виднелись две двери, украшенных стилизованными львиными масками. Каждая маска сжимала в пасти огромное металлическое кольцо. Посередине между дверьми на стене висела табличка. Осторожно обойдя центральный круг, приятели прочли надпись, выдавленную на пластике таблички:

"Одна дверь ведет к жизни, другая - к смерти. Это - два брата-близнеца. Один всегда говорит правду, другой всегда лжет. Вы можете задать один вопрос, ответ будет - да или нет."

- Приехали! - Джейсон схватился за голову. - Не знаешь, где правда, где ложь, где жизнь, где смерть. Так, Эринчик... Ничего пока не трогай, я попытаюсь кое-что логически вычислить. Должен быть какой-то алгоритм. Ох, зачем я прогуливал лекции у профессора Синицкого! - И, вынув из сумки блокнот и ручку, Форлайл погрузился в какие-то расчеты. Он делал записи, рисовал стрелки, потом зачеркивал все и начинал с новой страницы. Приблизительно через полчаса он поднял голову и с отчаянием сказал:

- Ничего не выходит! Никак не могу вычислить правильную постановку вопроса...

- Блин, нам кранты! - Эрин едва не плакал. - Наверное, ты теперь меня ненавидишь, да?

- За что - за то, что ты малость чокнутый? Только сумасшедший мог полезть в эту нору. Ты, случайно, не какой-нибудь незаконный потомок этих самых Форратьеров? Они там все малость того... или не малость...

- Ну... э-э... я не то, чтобы...

- Ты помнишь, как мы шли и на что ты нажимал в той камере?

- Ну, там такой рычажок был... и какая-то пимпочка...

Джейсон тщательно записал в блокнот все показания Эрина, начертил схему коридора, по которому они пришли сюда, а затем скопировал все на второй листок.

- А это зачем? - удивился Эрин.

- Вот этот листок я кладу возле двери, в уголке. Если кто-то на него наткнется, то будет знать, как его... предшественники попали сюда. А второй кладу в карман рубашки. Если десять лет спустя здесь найдут наши скелеты, то, по крайней мере, не будут гадать, кто это был и как здесь очутился.

Эрин, уже не скрываясь, всхлипывал и утирал ладонью глаза. Затем ему в голову, похоже, пришла светлая мысль:

- Может быть, у нас есть по одной попытке на каждого? Давай попробуем.

- М-м... ну что ж, попытка не пытка. Для начала зададим вопрос, на который есть только однозначный ответ, а потом спросим дорогу. - Подойдя к ближайшей двери, Джейсон взялся за кольцо. Откуда-то сверху донесся механический голос:

- Задавайте ваш вопрос.

- У здоровой, не искалеченной и не мутировавшей кошки четыре ноги, верно?

- Задавайте ваш вопрос, - повторил голос.

- Не сработало. - Джейсон нахмурился, прикусив губу. И тут он заметил высовывающийся из-под двери уголок бумажного листка. Схватив его, Джейсон отскочил от двери, ожидая какой-нибудь пакости. Но ничего не произошло. Осторожно развернув листок, Джейсон прочел вслух несколько строчек, написанных быстрым мелким почерком:

- "Все время забываю, что нужно спросить: "Если я спрошу твоего брата, к жизни (а может, к смерти?) ли ведет эта дорога, что он мне ответит?" Идти нужно в..."

Низ листка был оторван, а поперек записки начертано другой рукой: "Старый маразматик!"

Эрин, заглянув Джейсону через плечо, тоже прочитал записку, и лицо его вытянулось.

- Ну и что это нам даст? Мы же все равно не знаем, куда нам идти! А вдруг этот ответ будет враньем? Тут даже не сказано, о жизни или о смерти спрашивать!

Но Джейсон с отсутствующим видом уже снова полез за своим неразлучным блокнотом.

- Это алгоритм! - бормотал он. - Это то, что нам нужно! Подожди, Эринчик, я сейчас все рассчитаю...

Минут через десять он поднял на Эрина сияющий взгляд:

- Ура, да здравствует профессор Синицкий! Надо спрашивать о чем-то одном и идти не туда, куда тебя посылают!

- Ты уверен? - с подозрением спросил Эрин. - А вдруг все опять не так и ты что-нибудь напутал? Тогда нам конец!

- Иди посмотри сам! - заявил Джейсон. - Вот все расчеты, как на ладони. Правда, я писал математическими терминами, но вполне можно понять. "False" - значит ложно, "true" - истинно. "Death" - смерть, "life" - жизнь, а "yes" и "no" и так понятно. А и А1 - соответственное обозначение дверей. Причем А - это та, у которой я спрашиваю, то есть вот эта, ближайшая. Спрашивать буду только о жизни, чтобы не путаться. Смотри!

На развороте блокнота была нарисована такая схема:


 Case 1:
A = true, A1 = false;
subcase 1:
	A = | life |, A1 = | death |;
	say to A: if say to A1: "A = | life |", - yes/no?
		A1(false) answ "no";
		A (true) answ "no";
	_come to A_;
subcase 2:
	A = | death |, A1 = | life |;
	say to A: if say to A1: "A = | life |", - yes/no?
		A1(false) answ "yes";
		A(true) answ "yes"
	_come to A1_.

Case 2:
A = false, A1 = true;
subcase 1:
	A = | life |, A1 = | death |;
	say to A: if say to A1: "A = | life |", - yes/no?
		A1(true) answ "yes";
		A (false) answ "no";
	_come to A_;
subcase 2:
	A = | death |, A1 = | life |;
	say to A: if say to A1: "A = | life |", - yes/no?
		A1(true) answ "no";
		A(false) answ "yes"
	_come to A1_.

- Действительно, все как на ладони! - возликовал Эрин. - Слава профессору Синицкому! Ну что, попробуем?

- Не пробуй. Делай. Или не делай, - пробурчал Джейсон и направился к двери, которую обозначил на схеме как "А". Когда он вновь взялся за кольцо, сверху раздался все тот же бесстрастный голос:

- Задавайте вопрос.

- Если я спрошу... если я спрошу у твоего брата: "Ведет ли эта дверь, за которую я держусь, к жизни?" - то что он мне ответит?

- Нет, - ответил голос.

- Раз "нет", значит, нам сюда и надо - тихо произнес Джейсон, обернувшись к другу. - Доверимся логике и профессору Синицкому. - И он решительно дернул за кольцо. Дверь открылась. За ней вспыхнул висящий под потолком транспарант: "Поздравляем, вы сделали правильный выбор". Оба приятеля вздрогнули.

- Ну что, идем, что ли? - И Джейсон первым шагнул в коридор. Эрин бодрой рысью последовал за ним. Стены коридора были выложены мозаикой из драгоценных и полудрагоценных камней, сверкавших в сиянии осветительных панелей, вделанных в потолок. Мозаика изображала картины битв на планете и в космосе, по верхнему краю мозаичного фриза время от времени встречались вдохновляющие лозунги типа: "Верным курсом идете, товарищи!" или "Вперед, за колбасой!"

- Ты, кажется, мечтал заполучить уникальные фотографии. - Джейсон кивнул Эрину на всю эту красотищу. - Спеши, такого точно никто из экскурсантов не видел. Состаришься - издашь мемуары, снабдишь фотографиями и выпустишь огромным тиражом. "Как я блуждал в Лабиринте".

- Да, верно! Ничего себе, какие тут сокровища!

- Это уже давно не сокровища. Сокровища - они теперь вот тут. - И Джейсон постучал себя пальцем по лбу. - Научные открытия, технологии, знания - теперь в основном ценится именно это. А всем побрякушкам место на свалке истории...

Паутина и пыль, попадавшиеся тут и там в углах, указывали на то, что по коридору давным-давно никто не ходил. Эрин самозабвенно щелкал фотоаппаратом. Джейсон наблюдал за ним, прислонившись к стене.

Великие герои в Лабиринте. Благородный Эрин и высокородный Джейсон. Явно кто-то перепутал мифы. В Лабиринте положено было совершать подвиги совсем другому герою. И тот старый маразматик, что посеял записку, явно не был похож на Ариадну*...


* Пояснение для незнаек: имя "Джейсон" является английской транслитерацией имени "Язон". Язон плавал за Золотым Руном. А в Лабиринте на Крите совершал подвиги Тезей.
Интересно, не может ли Эринчик действительно быть потомком кого-нибудь из Форратьеров? А ведь похож, если припомнить портреты наверху! Глаза весьма характерные, форма лица, цвет волос опять же... Только они все солидные, упитанные, а он тощий, как хлыст. Впрочем, это, наверное, по молодости лет...

Дальше они двигались гораздо медленнее - Эрин то и дело хватался за фотоаппарат. Ярко освещенный коридор заканчивался тупиком. Впрочем, не совсем тупиком - куда-то вбок уводил узкий отнорок, темный и весьма непривлекательный с виду. Прямо впереди путь перекрывала решетка. Перед ней из пола торчал рычаг. За решеткой виднелась комната величиной примерно три на три метра.

- Интересно, какие ловушки нам уготованы здесь? - пробормотал Джейсон. Эрин осторожно коснулся кончиком пальца рычага. Ничего не произошло.

- Ну, ты точно чокнутый незаконнорожденный Форратьер! - критически сообщил ему Джейсон. - А если бы он был под током? К примеру, пять тысяч вольт. К решетке даже и не притрагивайся!

- А у меня сигарета есть! - радостно объявил Эрин, извлек упомянутую сигарету и швырнул ее на решетку. Полыхнула вспышка - и от сигареты не осталось даже пепла. Эрин, ослабев от ужаса, прислонился к стене. Тут же, буквально в трех сантиметрах от его головы, из стены выскочила длинная острая игла и снова убралась обратно.

- Иди лучше сюда, - сказал Джейсон.

- Н-нет, я лучше т-тут постою, - промычал Эрин. - И откуда ты все знаешь? - Он с подозрением покосился на Джейсона.

- Я за последний год почти одни детективы переводил, - сознался Джейсон. - Там такого добра - навалом. И обязательно половина команды в этих ловушках складывается. Удивительно, что мы оба еще живы. Впрочем... Дуракам и сумасшедшим, говорят, всегда везет. Правда, еще и пьяным. Жаль, что у нас с собой ничего спиртного нет. Будем надеяться, что твоего фамильного сумасшествия хватит на двоих.

Эрин лишь нервно хихикнул. Джейсон, соблюдая максимум предосторожностей, накинул ремень от сумки на рычаг и потянул, стараясь встать как можно дальше. Едва рычаг поддался, решетка поползла вверх. Приятели внимательно всмотрелись в интерьер открывшейся комнаты. Дверей не было видно - лишь два рычага, торчавших из боковых стен. Минуту спустя решетка снова опустилась, а отпирающий рычаг пришел в прежнее положение.

- Ну что - туда или вбок? - вопросил Джейсон. - Не нравится мне что-то этот коридорчик. Как бы он нас не привел в канализацию.

- Выход из желудка горного медведя через задний проход, - поддакнул Эрин. - А что говорит твоя логика?

- Когда имеешь дело с чокнутыми, логика мало применима, - парировал Джейсон. - Лично я рискнул бы влезть в эту комнату.

- Я с тобой!

- Тогда открываем решетку и быстро проскакиваем. Готов? Ну, раз, два...

С теми же предосторожностями подняв решетку путем оттягивания рычага, Джейсон, пригнувшись, вбежал в комнату. Эрин буквально наступал ему на пятки. Решетка, помедлив, опустилась вновь. В рассеянном свете, падавшем из коридора, друзья начали осматривать помещение, в котором они очутились. Поднять решетку изнутри явно не представлялось возможным. И ничего, кроме уже упоминавшихся двух рычагов, в комнате не было. Путем осторожных манипуляций приятели установили, что рычаги можно двигать как вверх, так и вниз, а напряжение к ним не подведено.

- Собственно, если мы сдвинем эти рычаги, то может случиться все, что угодно, - рассуждал Джейсон. - Например, откуда-нибудь хлынет вода...

- Да ведь здесь же решетка!

- Ну да, а на решетке несколько тысяч вольт. Вода - хороший проводник электричества...

Сообразив, что к чему, Эрин с опаской покосился на решетку. Джейсон продолжал теоретизировать:

- Помимо того, может опуститься потолок...

Действительно, насколько можно было разглядеть, между потолком и стеной наличествовал зазор в пару миллиметров. На стенах наблюдались весьма занятные вертикальные царапины. И...

- А вот тут какая-то надпись! - Эрин повнимательнее присмотрелся к стенке возле одного из рычагов. - Только непонятно...

Джейсон подошел и склонился пониже - надпись была почти у самого пола.

- Это алфавит, которым пользуются цетагандийские гемы. Военные, - уточнил он. - "Пятый полк Второй Особой Армии Цетаганды. Год правления императора Сантала Джияджи 46-й. Будь проклят Барра..."

Эрин с подозрением поковырял носком кроссовки мелкое белое крошево, устилавшее пол.

- Если вдруг потолок поедет вниз, я лучше брошусь на решетку! - Судя по всему, он был близок к истерике. Джейсон с удивлением понял, что сам он ничуть не боится. Чувство, которое он в данный момент испытывал, можно было назвать скорее мрачным весельем. Черный юмор. Неужели я настолько мало ценю свою жизнь? Или я не верю в собственную смерть?

- Ничего, мы можем украсить противоположную стену какой-нибудь надписью, в пику этому пятому полку. Типа: "Джейсон Форлайл и Эрин Флинт..." Или все же Форратьер?

- Хм...

- И в завершение: "Будь проклята Цета..." Им одним, что ли, проклятиями сыпать? Кстати, как ты смотришь на то, чтобы впоследствии стать привидениями? Этому замку явно не хватает парочки призраков. Если ты действительно форратьерский бастард, то тебе будет в самый раз... Ладно, хватит пустого трепа. Надо подумать. Нужно как-то совместить логику с безумием. Итак: что цетагандийцы сделали, чтобы потолок опустился? По законам механики нужно было бы опустить тот самый рычаг. Но поскольку строил этот лабиринт сумасшедший, то все может быть наоборот - рычаг нужно поднять. Если поднять оба рычага, то или потолок опустится, или пол поднимется - видишь, тут тоже зазор? Если опустить их оба - то же самое или наоборот. Значит, нужно попробовать опустить один и поднять второй. Ты опускаешь тот, я поднимаю этот. Разом, на счет "три". Ну что, занимаем исходные позиции? Раз, два... три!

Пол комнаты странным образом перекосился, так, что Эрин оказался как бы внизу ската, а Джейсон - наверху. Осторожно, ползком спустившись по наклонной поверхности, Джейсон начал изучать открывшееся перед ними зрелище. Примерно в метре ниже края спуска маячил каменный пол - причем явно вырубленный в горной породе. Такими же были стены и потолок широкого коридора, начинавшегося за этим зазором.

- Ну что, дальше сквозь кишки горного медведя? - спросил Джейсон. - Прыгаем!

Оба приятеля соскочили в каменный коридор. Словно только и ожидавший этого наклонный пол камеры принял свое прежнее положение. В коридоре стало темно.

- Надо бы сделать факел, только из чего? - растерянно спросил Эрин. - У меня есть зажигалка, но я не хочу сразу тратить ее...

- Погоди... Странный тут запах. Впрочем, на запах газа не похоже. Попробуй осторожненько посветить.

Темноту немного рассеял слабый свет пламени зажигалки. Ничто не спешило взрываться, падать и сыпаться.

- Так, я беру листок из блокнота, рву его пополам и сворачиваю вдоль. - Джейсон зашуршал впотьмах бумагой. - Долго он гореть не будет, но время от времени будем так подсвечивать себе. Остальное время передвигаемся осторожно, шаг за шагом, всякий раз ощупывая, куда ставим ногу. Пойдем.

Примерно четыре половинки листка спустя они оказались в огромном пещерном зале. Откуда-то сочился слабый серый свет. По каменной стене справа струился водопад, питая широкий ручей , пересекавший пещеру примерно посередине и уходивший в пол у дальней стены. Каменный пол и стены пещеры густо поросли белесыми круглыми грибами, испускавшими тот самый странный и приятный запах, который еще в коридоре почуял Джейсон.

- Шампиньоны! - ахнул Форлайл. - Ничего себе, местечко! Они стоят бешеных денег.

- Их едят? - поинтересовался Эрин.

- Едят-то едят, да вот только я не знаю, как их готовят. Я читал о них в романе из великосветской жизни, а не в кулинарной книге. И вообще, ты что, намерен сидеть здесь, пока не слопаешь все грибы? Кстати, раз они здесь растут, значит, откуда-то в эту пещеру попадает почва, и весьма плодородная. Надо осмотреться получше...

При внимательном осмотре были обнаружены вытертые ступеньки, ведущие к стене возле самого водопада. Чуть поодаль, у края воды, стояла ржавая трехлитровая банка из-под тушенки.

- Цетагандийская, армейская, - определил Джейсон.

- Думаешь, тот самый пятый полк?

- Не исключено. А может, это партизанский трофей. В общем-то, во время войны тут вполне могли прятаться партизаны. Вот только как они сюда забирались?

- Смотри, тут камни! По ним можно перейти на другую сторону.

Внимательно присмотревшись, приятели увидели, что по ту сторону водопада к стене поднимаются точно такие же ступени.

- Они должны куда-то вести, - сказал Эрин. Джейсон кивнул и полез в сумку за складным ножом:

- Надо только счистить с них грибы, чтобы не поскользнуться.

Срезая грибы с каменных ступенек, они наткнулись на покрытый ржавчиной, но все еще прочный стальной прут, ранее скрытый под толстым слоем шампиньонов. В стене, к которой вели ступени, обнаружилась тоненькая, словно волосок, щель, обрисовывавшая контуры двери. Однако, несмотря на все усилия, открыть дверь не удалось.

- Может быть, нам повезет на той стороне, - решил Джейсон. - Попытаемся перебраться. Значит так: ты идешь первым. Крепко держи прут обеими руками и, если поскользнешься, упирайся им в дно. Судя по всему, здесь неглубоко. Когда переберешься, бросишь его мне. Пошел!

Камней было шесть. Эрин уже перепрыгнул на третий - и тут камень под его весом мгновенно ушел под воду, открывая пасть ловушки. Благодаря своей ловкости, а также стальному пруту, Эрин сумел вовремя выдернуть ногу из ощерившейся ржавыми зубьями пасти и отделался лишь раной на левом бедре. С шумом рухнув в воду, он тут же вскочил, держась за мягкую часть тела пониже спины и с воем ринулся обратно на берег. Впрочем, прут он так и не выпустил. Когда незадачливый путешественник, мокрый и несчастный, рухнул ничком на поросший грибами пол пещеры, Джейсон увидел, что джинсовые шорты Эрина продраны в нескольких местах, и края дыр уже набухают кровью.

- Там на дне... шипы... - простонал Эрин.

Сдерживая проклятия, Джейсон полез в сумку за запасной рубашкой и принялся рвать ее на полосы. Когда он закончил перевязку, Эрин осторожно сел, обхватив плечи руками. Его била крупная дрожь. Джейсон прикусил губу в мрачном раздумье.

- Черт, черт и черт, - бормотал он. - Но как-то же оно должно открываться! - Он понимал, что самодельные повязки вряд ли сумеют остановить кровотечение. К тому же мало ли какая дрянь может оказаться на этих шипах! Впрочем, хватит и обычной ржавчины... Джейсон прихватил спасительный прут, поднялся по ступенькам и принялся ковыряться железкой возле щели, пытаясь как-нибудь расширить ее.

- Был бы у меня плазмотрон... - прошипел он. И тут прут со звоном ударился о какой-то выступ, скрытый водопадом. Протянув руку, Джейсон нащупал металлический рычажок, торчащий из скалы.

- О, что-то есть! Наверное, эта фигня отключает нашу ловушку... Только вот как это проверить? Что хорошего, если мы оба будем валяться здесь на бережку в полудохлом состоянии? У меня есть идея! Эринчик, ползи сюда. Вот, хватайся за меня. Стоять можешь?

- С трудом.

- Значит, становись на одно колено, как тебе сподручнее. Дай сюда руку. Вот рычаг, нашел? Значит, ты нажмешь его, а я возьму ту банку, наполню ее водой и со второго камешка швырну на третий. Если камень не утонет, значит, наверное, ловушка выключена. Хотя... есть разница в весе трехлитровой банки с водой и взрослого человека.

- А прутом ты не можешь потыкать?

- Если она все же не отключена, то я на те же самые шипы приземлюсь мордой. Ладно, давай, упирайся!

Эрин изо всех сил толкнул рычаг вверх. Сперва ничего не произошло - а затем скала, закрывавшая путь, со скрипом отошла наружу.

- Выход! - не смея верить себе, шепотом воскликнул Эрин. Джейсон, подхватив приятеля под мышки, выволок его в открывшийся проход. Пригнувшись, они едва ли не на четвереньках проползли мимо темных отверстий, зиявших в стене, миновали тускло освещенный коридор и оказались в новой пещере. У стен ее громоздились какие-то ящики, коробки и закутанные в пластик тюки, сквозь бойницы сочился закатный свет.

- Ну точно - партизанский склад! - сообщил Эрин. - А куда дальше?

Осторожно усадив друга на один из ящиков, Джейсон обследовал пещеру. Сквозь бойницы был виден склон горы, дорога - та самая, по которой они ехали из города в замок. Казалось, с тех пор прошла вечность... Самого замка видно не было - вероятно, его заслоняла гора. Зато вдали тускло блестело море и маячили белые домики Симфера.

- В крайнем случае, можно будет намотать на прут остатки моей рубашки, просунуть в бойницу и помахать, - предложил Джейсон.

- Ну, допустим увидят и прилетят, а что толку? - откликнулся Эрин. - Мы в эти бойницы все равно не протиснемся.

- Они вежливо попросят нас отойти подальше и взорвут кусок стены, - предположил Джейсон. - Хотя сам я не стал бы экспериментировать - вдруг осколком прихлопнет.

- Хм...

- Интересно, а эти партизаны не додумались тут медикаментов оставить? - ворчал Джейсон, продолжая исследования. Старое оружие, все батарейки явно разряжены, ящики с консервами - пригодится, у армейских продуктов срок годности длинный, что-то около ста лет, в особенности у цетагандийских. Гады, а где хоть одна аптечка? Ступеньки. Одна лестница направо, другая - налево. Слишком крутые, в темноте идти опасно. Спальники, упакованные в пластик. Это хорошо. С одной стороны, Эрину срочно нужна медицинская помощь, с другой - не тащить же его на ночь глядя по этому лабиринту - мало ли что тут еще может оказаться. Да и сам я малость выдохся...

Уложив Эрина на спальник, Джейсон проверил повязки, потрогал лоб приятеля. Кажется, небольшой жар. Вода в той речке, конечно, ледяная, купаться в ней не полезно. Вторым спальником укроем сверху...

- Ты как?

- Ничего, Джей, не волнуйся.

- Кровь все еще слегка сочится. Но кровотечение не артериальное...

- Да, иначе бы я уже... того...

- И не венозное - кровь другого цвета.

- Помню, из вены кровь темная.

- Вероятно, повреждены крупные капилляры. Холера, и почему тут никаких бинтов и лекарств нет?

- У меня в рюкзаке лежит "Спасатель".

- У меня тоже. А толку-то? "Спасатель" в рюкзаке, рюкзак - в камере хранения, камера хранения - на вокзале, вокзал - в Симфере, а мы застряли здесь...

- В заднице у горного медведя.

- Вот-вот. Ну ничего, заночуем здесь, а завтра по свету выберемся. Держись.

- Я держусь, Джей.

- Есть хочешь?

- Немного.

- Вот бутерброды, вот вода. Я сейчас, принесу себе спальник...

Направившись в дальний угол, Джейсон принялся передвигать ящики, добираясь до очередного тюка со спальниками. Вдруг он замер, тихонько присвистнул и вернулся к Эрину.

- Дай-ка на минутку зажигалку.

- Что там такое?

- Вот я и хочу посмотреть - что.

Некоторое время Джейсон внимательно рассматривал что-то возле стены, подсвечивая себе огоньком зажигалки. Потом вернулся, раскатал спальник и уселся на него с задумчивым видом:

- Ну, что там? - жадно спросил Эрин.

- Плита, - информировал его Джейсон. - Судя по всему, могильная. Написано - "Принц Влад Форбарра". Год рождения, год смерти... самый разгар цетагандийской оккупации. Ему еще и сорока не было.

- Ничего себе!

- Да... надо будет завтра, на рассвете, как положено, возжигание ему принести. Жалко, у меня ароматических палочек с собой нет.

- У меня тоже. Зато вот деньги бумажные есть.

- Это хорошо. Барраярская марка - деньги освобожденного Барраяра. Думаю, он будет рад.

В пещере стало совсем темно. Друзья негромко переговаривались, стараясь не потревожить гулкое пещерное эхо:

- Надеюсь, ты не боишься ночевать рядом с могилой? - спросил Джейсон.

- Ну, не так уж рядом... Главное - не в могиле.

- Ты эти шуточки брось!

- А что, представляешь надпись: "Принц Влад Форбарра и я, Эрин Флинт"!.. Джей...

- Что?

- А тебе не страшно? Ты все время так спокойно держишься...

- Не знаю. Умом я понимаю, что мы можем... не выбраться отсюда совсем. Но страха почему-то нет. Какое-то нереальное ощущение - как будто это компьютерная игра, в которую играют только один раз, но все равно не страшно...

- Я кретин, что затащил тебя сюда.

- Мы оба кретины. Надо было тогда, возле портрета, хватать тебя за шкирку и тащить следом за экскурсией.

- Это у меня, наверное, по молодости дурь в голове играет...

- Да не в голове... А стать старым ослом ты еще успеешь. Будешь сочинять мемуары. Распишешь свое геройское поведение, и то, как твой спутник бился в истерике и рыдал тебе в жилетку, а ты его спасал из всяких неприятных ситуаций. Будешь хвастаться шрамами на... э-э... мягком месте.

- Ты надо мной издеваешься, Джей?

- Скорее над собой. Надо было мне самому в эту реку лезть, а не тебя посылать.

- Я бы тебя не вытащил.

- Если бы мне не нужно было вытаскивать тебя, я, наверное, и сам не вылез бы. Тихо лег бы у водопадика и помер от отчаяния.

- Ну, это вряд ли. Ты очень смелый. И потом... ведь по тебе, наверное, кто-нибудь горевал бы, да?

- Разве что мать. Отец ко мне как-то так относится - ну, я для него только наследник. Продолжатель фамилии.

- А невеста у тебя есть?

- Отец хотел женить меня по сговору. А я отказался.

- И сбежал из дома?

- Ушел. Просто ушел.

- Ты ее не любил?

- Когда-то мы с ней играли вместе, в детстве. Но я не видел ее уже больше десяти лет.

- Да-а, это срок. А вообще у тебя есть кто-нибудь на примете?

- Пожалуй, нет. Понимаешь, у меня были девушки. С ними очень весело проводить время, с некоторыми можно хорошо поговорить, но я еще не встретил такую, чтобы... Не знаю, как сказать.

- Чтобы влюбиться?

- Может быть, дело даже не столько в любви... Тут дело случая.

- Так предохраняться же надо!

- Да нет, я не о таких случаях. Помнишь, один древний земной философ рассказывал притчу о том, что раньше люди состояли из двух гармоничных половинок, а потом боги разделили их...

- Это у Платона было. Так ты еще не встретил свою половинку?

- Быть может, "половинка" - это не совсем то слово. Просто я еще не встретил женщину, о которой мог бы сказать: "Я хочу, чтобы она была матерью моих детей".

- Ну-у, дети... Об этом еще и думать рано. Вот годам к сорока...

- Когда встречу - тогда встречу. И неважно, сорок тебе лет или двадцать. Главное, чтобы такая женщина была. И чтобы она готова была принять тебя как своего мужа, отца своих детей.

- Послушай, Джей, я хочу спросить... Я слышал, что у вас, у форов, принято... что вы во всяких закрытых школах, и просто в своем, в мужском кругу... вот как у Платона... без женщин обходитесь и... друг с другом... ну, это... - Эрин, засмущавшись, умолк.

- А я слышал, что те, кто подражает галактической моде, у себя в компании не особо разбирают, с кем спят - с девушкой или с мужчиной, насмешливо парировал Джейсон.

- Ну... есть такие.

- И среди форов такие тоже есть.

- Но ты не из таких, да?

- Предпочитаю женщин. Знаешь, есть такой анекдот. Прилетает фор на Бету, идет к психотерапевту: "Доктор, помогите, у меня проблемы!" - "И какого рода проблемы?" - "Понимаете, доктор, я лесбиян!" - "???" - "Ну, вокруг столько красивых мужчин, а меня все на женщин тянет!"

Эрин засмеялся.

- А еще что-нибудь расскажи!

- Значит, удирают Дорка Форбарра и Форталия Храбрый от цетагандийцев. Спрятались в какой-то деревушке, их там поместили в доме, а сами хозяева ушли спать в овин. А в доме всего одна кровать, второму спать придется на полу. Вот Дорка и говорит: "Ты, Форталия, первую половину ночи спишь на полу, а я на кровати. Потом поменяемся." Ночью Форталия просыпается - а император храпит, ничего не чует. Форталия переложил его на пол, а сам на кровать улегся. Утром проснулся от вопля: "Форталия! Помоги! Я с кровати слезть не могу!"

- Они, поди, еще и приняли перед тем, как спать лечь! - сквозь смех выговорил Эрин.

- Может быть. Жаль, у нас ничего такого нет. А может, оно и к лучшему. Спокойной ночи, Эринчик.

- Спокойной ночи, Джей.

Спокойной ночи не получилось. Эрин ворочался и стонал во сне. А Джейсону вообще не спалось. Он смотрел в темноту и думал. Мысли, в сущности, были ни о чем. Завтра мы непременно отсюда выберемся. Этого молодого охламона надо срочно к врачу. Лучше бы я сам пошел на те камни. Ему ведь больно, только виду не показывает. И чего эти партизаны никаких лекарств не оставили? Если что... мать плакать будет. А отец еще и на нее наорет, как всегда. Он часто на нее кричит. А она только глаза опускает, как будто в чем-то провинилась. Форские традиции, будь они прокляты! "Вырастила сопляка, слюнтяя! Место фора - в рядах доблестной армии! А этот трус..." Может, я и в самом деле струсил, когда не пошел в армию? Да ну, фигня какая! Неужели все, кто носит фамилию, начинающуюся с "фор", только и должны делать, что воевать? А мне это занятие не нравится. Мне моя работа нравится. И знал бы отец, какие у этой работы есть побочные эффекты...

Пять лет назад, после выхода исторического романа, переведенного Джейсоном с пондийского на галакт, его вежливо пригласили в местное управление Службы Безопасности. И там предложили небольшой, но весомый приработок. Нет, ничего постыдного и несовместимого с честью фора. Вы полагаете, господин Форлайл, что мы способны предложить вам подобное? Хм... справедливо. Нет, ваша работа практически не будет отличаться от того, что вы делаете для ЭКСФО. Время от времени мы будем давать вам на перевод какое-либо произведение. Ваша задача - перевести его и дать краткую рецензию. Особенно следует выделять в рецензии моменты, касающиеся Барраяра, его обычаев и истории. Мы должны предупредить, что круг тех, кто прочтет ваши переводы, будет крайне ограничен. Вас это не смущает? Что ж, гонорар за авторский лист составляет... Да, это в два с половиной раза выше вашей ставки в ЭКСФО. Считайте, что это надбавка за "элитарность" переводов. Подпишите вот здесь... и здесь. Надеюсь, вы понимаете, что разглашать факт вашего сотрудничества с нами, а также содержание переводимых для нас романов не следует? Очень хорошо. Вы разумный человек, господин Форлайл. Всего доброго.

С тех пор Джейсон перевел для своего "особого заказчика" четыре книги. Переводя первую, он от души хохотал - такими нелепостями автор уснащал действие "приключенческого романа из жизни барраярской знати в Период Изоляции". После окончания работы над второй он долго ругался в пустой квартире, понося на чем свет стоит "инопланетных вралей, которые ухитряются все вывернуть наизнанку, а сами живут в таком бардаке, что ни один приличный человек дважды туда не заглянет". После третьей Джейсону захотелось напиться до свинского состояния. Автор этой книги ничего не выдумывал и не привирал. Он дотошно и скрупулезно описывал документально зафиксированные факты, сравнивая их с обычаями древних земных племен и современных народов Галактики. Убийство младенцев с врожденными дефектами, остракизм по отношению к калекам и больным, положение женщин в обществе и в семье... Традиции, проклятые традиции, о соблюдении которых так пекся отец Джейсона! Это моя родина. Как в анекдоте про разговор двух глистов: "А почему мы живем в заднице?" - "Это наша родина, сынок". Четвертую книгу Джейсон переводил с холодной отрешенностью, которая была чем-то сродни отчаянию, дошедшему до предела и перешедшему его. Наши предки не были виноваты в том, что оказались отрезаны от всей галактики. Они выживали, как могли. Партизаны не были виноваты в том, что война жестока - они хотели вышвырнуть оккупантов со своей планеты. Темные горцы не виноваты в том, что среди них еще живы старые обычаи - они просто не знают, что можно жить иначе. Но форы, высшие форы, повидавшие другие планеты, образованные, утонченные - они виноваты в том, что цепляются за всю эту мерзость, культивируют ее... выдумывают новые мерзости, опираясь на достижения галактической науки. И даже не ради денег, как джексонианские бароны, а просто потому, что так им хочется. Или им так удобнее. Чума меня побери, я почти ничего не могу поделать с этим! Не в моих силах изменять миры. Все, что я могу - это пытаться хотя бы немного приобщить народ моей планеты к сокровищнице галактических знаний, галактической этики. Это немного, но это все, что я могу. Делай что должен, и будь что будет. Пусть будет так.

Он так и не сомкнул глаз до тех пор, пока в бойницы не проник неяркий свет утра. Потом поднялся и отошел за груду ящиков - справить нужду. Возвращаясь, он нечаянно опрокинул стоявшую на верхнем ящике пирамиду из четырех консервных банок. Спавший беспокойным сном Эрин открыл глаза и осторожно потянулся.

- Живой? - спросил его Джейсон.

- Вполне, - бодро откликнулся тот. - А ты что, всю ночь не спал? Синяки под глазами вон какие...

- Да так, бессонница. Ну что, почтим принца Влада?

Эрин зашарил по карманам шорт. Джейсон быстро начертал что-то на вырванном из блокнота листке бумаги.

- Это что? - спросил Эрин. Джейсон протянул ему листок с восьмью строчками, написанными неровным почерком:

Бесконечно струится вода,
Серый камень дышит прохладой,
Пролетают, как птицы, года
Над могилою принца Влада.

Капли точат гранита твердь.
Пусть лишь миг на часах Вселенной
Разделяет рожденье и смерть, -
Слава вечна. Память нетленна.

- Ух ты! - восхитился Эрин. - Сам сочинил?

- Сам, - признался Джейсон. - Сегодня ночью.

- Ты еще и поэт! И такой герой! Будь я девушкой, непременно в тебя влюбился бы!

- Значит, "есть такие среди молодежи"? - пробормотал себе под нос Джейсон. Эрин густо покраснел.

Сложив на могильной плите "шалашиком" листок со стихами и две купюры по три марки, Джейсон подпалил их зажигалкой Эрина, потом положил в огонь две пряди волос - свою и Эрина. Отпиливать "поминальные" прядки пришлось складным ножом Джейсона, изрядно затупленным накануне, и Эрин долго ворчал по поводу неаккуратной "просеки" в своих роскошных вьющихся волосах. Друзья помолчали, пока огонь не догорел, потом Джейсон осторожно сдунул с камня невесомый пепел.

- Спи спокойно, принц, твоя планета свободна, - прошептал он с каким-то странным чувством - смесью печали и гордости. Потом встряхнулся и подставил Эрину плечо, чтобы тот мог на него опереться. Они медленно двинулись к лестнице.

- Направо или налево? - риторически вопросил Джейсон. Потом припомнил вид, открывавшийся из бойниц, прикинул что-то про себя и сам себе ответил: - Налево.

Узкие ступеньки, вырубленные в камне, привели их в небольшой тупичок. Прямо над головами двоих друзей громоздилось непонятное сооружение из металлических рычагов, колес и противовесов, покрытое густым слоем непонятного вещества. Джейсон осторожно взял на палец немного этого вещества, понюхал и сообщил:

- Смазка. Цетагандийская, трофейная. Не загустевает со временем и не теряет своих свойств при температуре от минус шестидесяти до плюс восьмидесяти. По идее, эта штука должна открывать вход. Или взрывать его при попытке вскрытия. Знаешь что, Эрин, я помогу тебе подняться наверх, а потом...

- Ты хочешь меня отослать? - возмутился Эрин. - Я все равно останусь с тобой! Если мы погибнем, то вместе!

- Не ершись. Если со мной что-нибудь стрясется, ты можешь попробовать вторую лестницу. Не поручусь, что там нет никаких сюрпризов.

- Ты хочешь, чтобы я остался один, в этом подземелье, и мучался угрызениями совести из-за твоей смерти? Ни за что! - И Эрин решительно дернул за ближайший рычаг. Джейсон едва успел оттащить его назад. Старинный механизм пришел в движение, сверху посыпалась земля и мелкие камешки, и вдруг часть каменной стены повернулась вокруг своей оси. В подземелье ворвался яркий солнечный свет.

- Скорее! - Джейсон подхватил Эрина и едва ли не на руках выволок его наружу. Они оказались почти у самого подножия горы, в небольшой ложбине, поросшей травой. Потайной ход с легким скрипом закрылся.

- Ага, - отметил Джейсон. - Вот тот камень сдвинулся вправо. Должно быть, это ключ к тайной двери.

- Я больше туда не полезу, - выдохнул Эрин. Он жадно хватал ртом свежий воздух и едва не плакал от радости.

- Я тоже, - успокоил его Джейсон. - Было дело - переводил я одну детскую книжку. Понимаешь, когда-то на Земле был такой народ - немцы. И вот однажды они решили начать войну и завоевать другие страны.

- Как цеты? - поинтересовался Эрин.

- Ну да, только воевали не в космосе, а на планете. Потом их победили, война кончилась, но остались всякие тайные склады, убежища. И вот четверо ребят нечаянно забрались в такое убежище, а выбраться не смогли - вход засыпало землетрясением.

- И что?

- Они не знали, как открыть выход. Там было много надписей, но все на немецком языке, а ребятишки этого языка не знали. Они нашли разговорник, но там были только разговоры с местным населением и сплошные угрозы: за помощь партизанам - смерть, за связь с подпольем - смерть. По-немецки - Tod.

- Ну точно, как цеты, - кивнул Эрин. - Они тоже за помощь партизанам казнили.

- В одну из стен укрытия была вделана бетонная плита, а возле нее - рычаг и надпись. Ребята сумели разобрать только одно слово - Tod. Смерть. И, конечно, не стали трогать этот рычаг. Они могли умереть там от голода, и никто бы их не нашел. Но среди них был один - самый маленький, самый слабый. Его все считали трусом и недотепой... И вот он подошел и дернул этот рычаг. И плита упала. За ней был выход. Потом, когда взрослые пришли в это убежище и перевели надпись, оказалось, что она гласила: "За открытие аварийного выхода без приказа - смерть!"

- Но ведь тот мальчик не знал этого?

- Не знал. Когда у него спросили, почему он решился рвануть рычаг, он сказал: "В том разговорнике немцы грозили смертью за все хорошее. Вот я и подумал..." Рассказ так и назывался - "За все хорошее - смерть".

- Тем ребятам, наверное, было очень страшно, - задумчиво протянул Эрин. - А если бы я оказался в этом подземелье один... - Его передернуло.

- Все в порядке. Мы выбрались. Сейчас немного отдохнем, а потом пойдем в замок... - успокоил его Джейсон.

- Нет! Там же охрана! Они нас на клочки порвут! - возопил Эрин.

- Нас наверняка ищут еще со вчерашнего дня, - резонно заметил Джейсон. - Если они захотят, они найдут нас где угодно.

- Но если мы пойдем в город, то сможем сказать, что просто выбрались из замка отдельно от экскурсии, заблудились в горах и блуждали всю ночь...

- Отлично. Именно это мы и скажем охране замка. Не стоит пугать мирное население города нашим видом. Жаль, что у меня нет зеркала. Впрочем, взгляни на меня, и представь себе, как выглядишь ты. Идем.

Эрин со вздохом подчинился. Но, вопреки его опасениям, охрана приняла их едва ли не как пропавших родичей. Незадачливым гулякам обеспечили ванну, врача, чистую одежду и еду. За обедом к ним присоединился моложавый тип в форме майора СБ.

- Итак, господин Форлайл и господин Флинт, я хотел бы кое-что объяснить вам. В частности, то, что вы никогда и никому не должны рассказывать о том, где побывали и что там видели. Никаких публикаций, никаких показов фотографий, никаких интервью в прессе. Только на этих условиях граф Форратьер, владелец поместья, не будет преследовать вас в судебном порядке за нарушение границ частной собственности. Версия пьяной прогулки в горах удовлетворит всех. Вы меня понимаете?

- Да, господин майор. Однако я хотел бы особо обговорить крайние случаи - например, применение пыток, угроза смерти, допрос с суперпентоталом... В этих случаях мы можем рассказать о том, что с нами было?

- Хорошо, я вношу этот пункт в договор. Во всех указанных случаях вы можете рассказать о произошедшем с вами, не опасаясь судебных преследований. Вы удовлетворены, господин Форлайл?

- Вполне, господин майор.

- Отлично. Тогда распишитесь вот здесь. Так, теперь вы, господин Флинт. А теперь я прошу показать мне, каким путем вы попали в... э-э... нижние помещения данного дворца.

Джейсон и Эрин в сопровождении майора проследовали к пресловутому портрету покойного адмирала.

- Вот, - сказал Эрин. - Я нажал вот так... и оно открылось.

Портрет снова отошел в сторону. Опасливо косясь на темную нишу, Эрин потянул раму за тот же угол. Портрет встал на место.

- Занятно, - хмыкнул майор и сам взялся за картину. Рама даже не дрогнула. - Странно. Может, я что-то не так делаю? Попробуйте вы, господин Форлайл.

Джейсон, пожав плечами, отодвинул портрет в сторону, открыв потайной ход, и снова задвинул на место.

- На досуге мы с коллегами изучим эту дверь более тщательно, - кивнул майор. - Вы свободны, господа. Машина до Симфера ждет вас внизу.

Всю дорогу до города Джейсон молчал, а когда Эрин сунулся к нему с каким-то вопросом, он бесцветным голосом ответил:

- Извини, Эрин, не нужно меня сейчас беспокоить. А то я сорвусь и закачу истерику. Тебе это надо?

Только тут Эрин заметил, что Джейсона бьет крупная дрожь, словно от холода, и испуганно отвел взгляд. Запоздалая реакция товарища на ужасы подземелья встревожила его - тем более что в самом подземелье Джейсон держался с завидным спокойствием.

Лишь на вокзале, забрав рюкзаки из камеры хранения, приятели осознали, что все переживания позади. Впрочем, отпуск был безнадежно испорчен. Наскоро окунувшись в море, они купили билеты на ближайший поезд до столицы.

Не успел Джейсон отпереть свою дверь, как из квартиры напротив высунулся сосед.

- Господин Форлайл, вам тут телеграмму принесли вчера вечером. Вот, возьмите.

Поблагодарив соседа, Джейсон вошел к себе и распечатал телеграмму. Она была краткой: "Срочно приезжай. Мать опасно больна. Отец".

Позвонив по комму Эрину и попросив его еще немного подержать кота у себя, Джейсон помчался в аэропорт.

К счастью, во время курортного сезона народ как-то не стремился ехать на Южный Континент, где стояло самое начало зимы. Так что билет Джейсон купил без проблем и уже восемь часов спустя прибыл на родину. В аэропорту его ждала присланная из дома машина.

По дороге Джейсон вызнал у шофера подробности. Инесса Форлайл вместе с господином и госпожой Форколь на их машине отправились в город за покупками. На скользкой дороге машину занесло, и она съехала с откоса и провалилась под тонкий речной лед. Верный шофер спас всех пассажиров, но вытащить автомобиль не сумел, и пока пострадавшие добирались до ближайшего жилья пешком... Короче, заболели все, но у госпожи Форлайл простуда спровоцировала развитие редкого заболевания, известного на Барраяре под простонародным названием "легочная лихорадка". Даже средства галактической медицины до сих пор практически не помогали против этой болезни. Доктор, правда, еще не вынес окончательного диагноза, но все и так ясно...

Швейцар, отворивший двери, поприветствовал "молодого господина Форлайла" и тихо шепнул:

- Она ждет вас.

Перешагивая через несколько ступеней, Джейсон поднялся в комнату матери. На пороге его встретил холодный и в то же время удушливый запах лекарств. Мать улыбнулась ему, но по ее осунувшемуся лицу и ввалившимся глазам Джейсон прочел страшную правду.

- Мама...

- Здравствуй, сынок. Как давно... Ты спешил, да? Сильно устал? Поешь с дороги - ты такой худенький, тебе надо хорошо питаться.

- Ничего, мама, я не устал. Как ты?

- Не тревожься, сынок. Все будет хорошо. В твоей комнате письмо... в том ящике стола, к которому ты приделал замочек.

Джейсон улыбнулся. Я был тогда наивным мальчишкой и хотел сохранить в тайне все свои стр-рашные секреты.

- Иди, отдыхай. Не волнуйся за меня.

Поцеловав мать в лоб, Джейсон вышел из комнаты и поднялся к себе в мансарду. На втором этаже загромыхали тяжелые шаги. Отец. Идет к ней. Что он, не может не топать так?

- Ты сказала ему? - донесся снизу голос Эдгара Форлайла.

Тихого ответа матери Джейсон не расслышал.

- Это так не может продолжаться! - В голосе отца звучала неприкрытая ярость. - Пусть знает!... Что? Ладно, я долго терпел и потерплю еще некоторое время, но потом... - Хлопнула дверь, и заскрипели ступени, ведущие на первый этаж.

О чем это он?.. Опять, поди, о помолвке речь. Да нет, сейчас не время. Письмо. Мать что-то говорила о письме...

Раздался стук в дверь.

- Войдите, - машинально ответил Джейсон.

- Господин Форлайл, вас вызывают по комму, - сообщил слуга, возникший на пороге. - Доктор Уильям хочет вам что-то сказать.

- Хорошо, Стивен, переключите на мой комм. - Джейсон стер ладонью пыль с маленького комм-пульта у стены и включил его.

- Господин Джейсон Форлайл? - осведомился доктор Уильям, вот уже пятнадцать лет курировавший всю округу. - Я хотел бы сказать вам кое-что относительно болезни вашей матери. Полагаю, что вы, как человек просвещенный, сумеете правильно оценить эти сведения.

- Я вас слушаю, - ответил Джейсон, стараясь дышать как можно ровнее. Горло перехватывало, во рту мгновенно пересохло.

- Видите ли, я внимательно слежу за всеми новшествами галактической медицины. Недавно на Бете было синтезировано лекарство от так называемой "легочной лихорадки" - по научному именуемой... - И доктор выдал какое-то длинное латинское название. - Трудность состоит в том, что на рынок Барраярской империи данное лекарство еще не поступило. И к тому же стоимость дозы, необходимой для полного излечения, составляет около пятидесяти тысяч бетанских долларов. Но все же на всякий случай запишите название лекарства. - Врач по буквам продиктовал сложное наименование. - Быть может, пригодится. Мои средства позволяют отсрочить летальный исход приблизительно на месяц, но, увы, без этого лекарства подобный исход неизбежен. Примите мои соболезнования.

- Спасибо, - выдавил Джейсон и выключил комм.

Что же делать? Захватить корабль и угнать на Бету? Ерунда. Террорист выискался. Обратиться к СБ - помогите, мол, верному переводчику? Как же, раскатал губу! Даром они ничего не делают, а расплачиваться тебе нечем. Был бы ты какой-нибудь незаменимой шишкой... а так таких, как ты - двенадцать на дюжину, и цена дюжине - рваная марка. Продать квартиру? Нет, даже десятой части не наберется. И у отца таких денег нет. К кому бежать? Кого просить?

Снаружи донесся шум мотора. Выглянув в окно, Джейсон увидел у подъезда машину госпожи Форстоун. Шофер как раз распахивал дверцу. Джейсон горько усмехнулся - Каролина Форстоун, придерживая шаль, с видимым усилием придавала своей физиономии скорбное выражение. Цоканье каблучков по лестнице - этой старой вешалке уже под пятьдесят, а она все строит из себя легконогую резвушку.

- Ах, Эдгар, как я вам сочувствую! Какое несчастье!

- Благодарю, Каролина, я так рад вас видеть...

- Ваш милый сынок уже прибыл?

- Да, он приехал. Но вы можете поздороваться с ним позже. Присядьте, выпейте чаю.

- Как это мило с вашей стороны, Эдгар! Вы такой галантный кавалер...

- Рядом с вами, Каролина, я чувствую себя...

Щебечут. Старая кошка. И старый кобель. Мать еще жива, а он уже... Интересно, хоть положенный срок траура выдержит? Впрочем, что им, наследником не обзаведутся. Не удалось породниться одним путем, так другим вяжутся... Что же делать? Как добыть это чертово лекарство?

Каблучки госпожи Форстоун зацокали у самой двери.

- Джейсон, милый, к тебе можно?

- Да, госпожа Форстоун, проходите. - Джейсон с печально-вежливым выражением лица распахнул дверь и поклонился, пропуская визитершу.

- Ах, Джейсон, как ты вырос! Ты стал таким мужественным!.. Как жаль, что нам пришлось свидеться при таких печальных обстоятельствах! - спохватившись, добавила госпожа Форстоун. - Моя Алисочка все время спрашивает о тебе. Надеюсь, ты не откажешься пригласить ее в гости?

- Мы довольно давно не видели друг друга, - дипломатично ответил Джейсон. - Я помню, как в детстве Алиса часто отрывала у своих кукол парики, а потом долго плакала, и я приклеивал их обратно.

- Да, да, воспоминания детства - это так восхитительно! - защебетала госпожа Форстоун. - Я передам Алисочке твое приглашение. Но я вижу, ты устал с дороги?

- Да, перелет был довольно тяжелым, - кивнул Джейсон.

- Ну, не буду тебя утомлять, отдыхай, набирайся сил. До свидания! - И госпожа Форстоун выпорхнула за дверь.

- Надеюсь, он вам не нагрубил? - донесся снизу голос Форлайла-старшего.

- Что вы, Эдгар, ваш мальчик очень вежлив! Немного стеснительный - но разве это порок для молодого человека? Порою я хотела бы, чтобы моя Алиса была немного сдержаннее...

Для этого тебе самой не мешало бы вести себя поскромнее.

- Идемте, Каролина, я провожу вас до машины.

Когда внизу все затихло, Джейсон снова спустился в комнату матери. На его тихий стук выглянула горничная и сообщила:

- Нет, госпожа не спит. Она будет рада поговорить с вами.

Джейсон присел на стул возле кровати госпожи Форлайл и негромко заговорил с матерью. Он рассказывал ей забавные истории о своей работе в издательстве, об опечатках в книгах, о поездке к морю... Госпожа Форлайл слабо улыбалась, а потом, оборвав Джейсона на полуслове, спросила:

- Ты еще не прочитал мое письмо... то, в столе?

- Я забыл о нем, - честно признался Джейсон.

- Принеси его мне, - попросила мать. - Не читай. Я передумала.

Джейсон принес письмо - в чистом белом конверте без надписи - и отдал его матери. Повертев конверт в руках, она спрятала его под подушку.

- Ступай, сынок. Я попытаюсь уснуть.

- Хорошо, мама. Отдыхай.

Примерно полчаса спустя в дом явилась еще одна гостья. Джейсон и вправду не видел ее больше десяти лет, но не узнать ее было невозможно. Алиса Форстоун была молодой копией своей матери - с таким же кокетливыми ужимками и непомерной любовью к косметике. Не задерживаясь внизу, она сразу же поднялась в мансарду к Джейсону.

- О, Джейсон, я так рада тебя видеть! Ты стал такой взрослый! Почему ты мне не позвонил?

- Видишь ли, Алиса, у меня после приезда столько дел...

- Да, понимаю, дела - это такая штука... Но ведь завтра выходной, давай махнем на танцы или в кино...

- Понимаешь, Алиса, мне кажется, что сейчас не время развлекаться.

- Ах да, я же забыла, у тебя такое горе! Я тебе сочувствую. Но нельзя же быть таким букой! Расскажи мне о столице. Что там сейчас носят?

- Ну-у... Я не очень присматривался.

- Как так можно! Ах, я никогда не была в столице. Должно быть, там так здорово! Но я там совсем никого не знаю...

Джейсона осенила идея. Кажется, я знаю, как от нее отвязаться. Иначе эта тараторка будет пудрить мне мозги до утра. А если она еще и заночует у нас... Ее мамаша получит законный повод потащить меня под венец.

- А почему бы тебе не слетать на уик-энд в Форбарр-Султан? - поинтересовался он.

- Но мне ведь там негде остановиться! Вот если бы ты повез меня...

Благодарю покорно.

- Понимаешь, Алиса, пока мать болеет, я должен оставаться здесь. Но я могу дать тебе ключи от своей городской квартиры...

- Ах, это будет так чудесно!

- Но ты должна быть осторожна.

- Конечно, я скажу маме, что еду на выходные к подружке. А подружке позвоню и попрошу сделать вид, что я действительно у нее в гостях.

- Я не о том, Алиса. Столица - опасное место для тех, кто не знаком с тамошними обычаями...

- Джейсон, ты хочешь меня напугать?

- Точно так же для человека, никогда не выезжавшего из столицы, опасна наша глушь. Пусть с тобой поедет кто-нибудь из слуг. Лучше всего - с парализатором.

- Ах, не надо рассказывать мне таких ужасов, гадкий мальчишка! Ну, давай ключи.

Вынув из кармана два ключа на колечке, Джейсон покачал ими в воздухе и бросил Алисе. Она ловко поймала их на лету и рассмеялась.

Не забыть по возвращении сменить замок в двери.

- Я надеюсь на твое благоразумие, Алиса.

- Да, Джейсон, конечно! - Алиса попыталась обнять его, но Джейсон ловко увернулся. - Я полечу первым же рейсом, чтобы вернуться утром в понедельник. Чао! - И девушка умчалась - только ботиночки выбили дробь по ступенькам. Машина отъехала от подъезда буквально полминуты спустя. Джейсон смотрел в окно, но мысли его продолжали метаться все по тому же замкнутому кругу: как добыть лекарство? где взять деньги? к кому обратиться за помощью?

Что это? Снова разговор в комнате матери. Неужели этот старый мерзавец не может оставить ее в покое?

- Нет, я это так не оставлю! Почему ты забрала письмо?.. Нет, я все этому ублюдку скажу! Выскажу все этому щенку в его поганую рожу!..

Ну да, я щенок. Потому что я твой сын, ты, старый кобель. Или...

- ...И не надо меня успокаивать! Пусть слышит! Я его двадцать семь лет терпел в своем доме! С меня хватит!

Ого, это интересно! Что-то это мне напоминает... Как же - ста-арый такой роман, написан на Земле где-то в начале двадцатого века. "Овод" называется. Там мальчик после смерти матери узнает о том, что он - незаконнорожденный. И сбегает в Южную Америку. Хотя тут - куда уж южнее. Можно, правда, куда-нибудь на север. Например, на остров Кайрил. Брр! Нет уж, сбегайте туда сами. И двадцать семь лет - не семнадцать. Однако надо сперва выяснить...

Спустившись на первый этаж, Джейсон обнаружил отца в гостиной.

- Чего тебе нужно? - неприветливо буркнул Эдгар Форлайл.

- Видите ли, сэр, как вы сами догадались, я все слышал. Жду ваших пояснений.

- Спроси у своей матери.

- Нет, сэр, вы выразили желание высказать мне все прямо в рожу. В мою поганую рожу. Моя рожа к вашим услугам, сэр. Высказывайте.

- Ах, так! Ну так вот, слушай: ты - ублюдок!

- Потрудитесь объяснить свои слова, сэр.

- Я ничего не намерен тебе объяснять! Ты - ублюдок, и этим все сказано. Убирайся, я видеть не могу твои проклятые зеленые зенки! Если хочешь знать больше, иди к своей матери, пусть она тебе расскажет!

- Мне, сэр, вы можете говорить все, что угодно, но я попросил бы вас проявить больше уважения к женщине, которая уже двадцать восемь лет является вашей женой.

- Хватит и того, что я все эти годы кормил и содержал тебя - только ради нее!

- Подсчитайте все расходы, которые потребовались на мое содержание и пришлите мне счет, сэр. Я постараюсь его оплатить. В конце концов, бухгалтерское дело - исконное форское занятие.

- Еще одно слово, щенок, и ты вылетишь из этого дома!

- Только ради того, чтобы моей матери не пришлось пережить еще и это горе, я подчинюсь вам... сэр. - И Джейсон, коротко поклонившись, ушел к себе.

Я не щенок - хотя бы потому, что я, оказывается, тебе не сын. Но чей же я сын? Зеленые глаза... Джейсон зажег свет и внимательно вгляделся в зеркало, висящее возле платяного шкафа. Темные волосы - но такие встречаются у восьми барраярцев из десяти. Худое лицо, чуть выступающие скулы, глаза... не то, чтобы совсем зеленые, скорее серые с зеленоватым оттенком. У кого я мог видеть такие глаза? Джейсон перебрал в памяти всех знакомых, кого встречал когда-либо в своей сознательной жизни. На ум ничего не приходило. А ведь по законам форов за похищение чести форской женщины полагается смертная казнь. Может, он давно уже мертв. Я должен знать. Южная Америка, ха! Южная Америка на Земле. Там давно уже нет рабства и рудников, а есть туристские аттракционы с катанием по Амазонке на водных лыжах. А мне не семнадцать лет. Я просто должен знать правду.

- Мама... Ты не спишь?

- Нет, сынок. Я слышала голоса внизу. Эдгар сказал тебе?

- Я его спросил. Он ответил. Мама, кто он был? Кто был моим настоящим отцом?

- Почему - был? Он еще жив... хотя я не думала, что умру раньше него.

- Мама... кто он?

- Письмо... ах нет, Эдгар забрал его. Хорошо, я скажу. Понимаешь, мне было всего шестнадцать лет. Во дворце устраивали бал... очередная годовщина победы над цетагандийцами. Мой отец был заслуженным ветераном, и его пригласили вместе с семьей. Мой первый бал... А он был уже в годах... но такой притягательный, такой властный. У меня просто закружилась голова. Я не знаю, чем я была для него - мимолетным увлечением или последней страстью. Но... императорам не отказывают. Это продолжалось недолго. Почти сразу я вышла замуж за Эдгара, и мы уехали на Южный Континент. Эзар так и не узнал о твоем рождении. Не вини Эдгара ни в чем - он принял тебя, дал тебе свое имя. Во всем виновата только я.

- Мама, мне не в чем тебя винить. Кто бы ни был моим отцом - ты моя мать, и всегда будешь ею.

На бледных губах Инессы Форлайл расцвела улыбка.

Ей ведь всего сорок четыре года. А в молодости она, должно быть, была очень красива. Неудивительно, что...

Нежно простившись с матерью, Джейсон заперся у себя в комнате. Ему никого не хотелось видеть.

Я - сын императора Эзара. Теперь понятно, где я мог видеть такие глаза - по головидению, когда смотрел репортажи из дворца и с парадов. А я еще смеялся над бедолагой Эринчиком за его якобы родство с Форратьерами. Вот уж кто сумасшедшие из сумасшедших - так это Форбарра. Один Юрий чего стоит! Да и тот же принц Зерг... братец сводный. С ума сойти! Пожалуй, это выход - сойти с ума в поисках выхода. Опять лабиринт, опять надо решать, что делать... Если даже вас сожрал горный медведь - есть как минимум два выхода. Почему мы живем не в сказке? Тогда бы я мог пробиться сквозь свиту и броситься императору в ноги: я, мол, ваш давно потерянный сынок, а моя мать умирает, спасите ее, сир... Интересно, если об этом узнает СБ, то кого они первым ухлопают - меня или ее? Меня, конечно. Мало ли у императора было романов - но такие последствия вряд ли наблюдались. К тому же мать и так умирает. Где взять денег? Найти клад? Все старые клады давным-давно потеряли ценность. Хоть на базар иди грибами торговать... шампиньонами из подземелий Форратьеров. Так мне и разрешили в тех подземельях грибы собирать! К тому же на это нужно время, а у меня - нет, у нее! - остался всего месяц. Да и не умею я торговать, нет у меня коммерческой жилки. Призвание фора из императорской семьи - перевод книг. Джейсон рассмеялся, но тут же замолчал - слишком уж нехорошим был этот смех, слишком похожим на рыдание. Я совсем расклеился. Истеричный кретин.

За этими тягостными раздумьями он и сам не заметил, как уснул. А под утро его разбудил сигнал межконтинентальной связи - друг Эринчик не учел разницы во времени.

- Слушай, тут такое творится! - паническим шепотом кричал в микрофон Эрин. - Я услышал в твоей квартире голоса, думал, ты вернулся, пошел относить твоего кота. А там какая-то мегера сидит. Я ей - а где, мол, Джейсон? А она на меня - а ты кто такой? Я, говорю, его друг, принес кота. А она - не знаю, мол, никаких друзей, забирай кота и выметайся. Магнитофон орет, вином пахнет. Я ей в ухо дал и удрал.

- Кота хоть забрал?

- Забрал, конечно, не оставлять же его этой лахудре! Джей, кто она такая? Может, полицию вызвать?

- Да так, дочка соседки, я ей ключи одолжил. Выбралась, понимаешь, из провинции, столицу посмотреть. Ты не видел, при ней слуга с парализатором не ошивается?

- Мужской голос я из комнаты слышал, но что-то на слугу не похоже... Это ничего, что я ее треснул?

- Правильно сделал, я ее предупреждал, что столица - опасное место. Значит, кто-то там у нее был? У, дурища, залетит еще, потом доказывай, что не от меня! И ведь докажу - за шкирку к гинекологу отволоку!

- А зачем ты ей ключи дал?

- Да так, все равно квартира пока пустая...

- Ты когда вернешься?

- Не знаю, Эрин. Тут такие дела... Мать у меня больна. Опасно.

- Так это, в госпиталь надо! Врача хорошего!

- Наш местный доктор на Эскобаре учился. А толку...

- Может, ее в Форбарр-Султан отвезти, здесь врачи что-нибудь смогут?

- Ты знаешь, сколько стоит день пребывания в центральной столичной больнице?

- Н-нет. Но у меня тысяча марок есть.

- Даже если к твоей тысяче прибавить четыре моих, то этого хватит на пару дней. Ну, на три дня. А самое главное - не хватит на лекарство. К тому же этого лекарства, возможно, нет на всем Барраяре.

- Так может я, это, к дедушке за помощью обращусь?

- К какому дедушке?

- Ну, ты же сам говорил...

- Так. Слушай внимательно. Жди меня - я вылетаю немедленно. Ничего без меня не предпринимай. У меня есть идея, и ты можешь помочь мне осуществить ее. До встречи.

Отключив связь, Джейсон вызвал по комму такси до аэропорта, быстро оделся, схватил свою так и не распакованную дорожную сумку, тайком пробрался в гостиную и вытащил из серванта фотографию матери двадцатипятилетней давности. У двери дома он столкнулся с заспанным швейцаром.

- Что случилось, господин Джейсон?

- Видите ли, Генри, меня срочно вызвали в столицу. Мою квартиру ограбили, и теперь полиция хочет получить мои показания как потерпевшего. Я вернусь, как только дело разъяснится.

- Ну, доброй вам дороги.

Такси уже сигналило у ворот. До аэропорта Джейсон добрался в рекордный срок и впритык успел на утренний рейс до Форбарр-Султана.

Не заходя к себе, он сразу же направился к Эрину. Тот поджидал его, страшно заинтригованный и слегка встревоженный.

- Так что ты мне хотел сказать, что у тебя за идея?

- Погоди. Все по порядку. Итак, твой дедушка...

- Да, мой дедушка, граф Форратьер.

- Значит, все же Форратьер!

- Да ты и сам догадывался. Моя мамаша сдала меня в приют, приложив письмо с указанием имени папочки... хотя свое написать забыла. Мне дали фамилию "Флинт", чтобы не смешить людей. Но когда меня взяла к себе бабушка... то есть приемная бабушка, то к личному делу была приложена та самая записка. А тут, после наших приключений, я решил пройти генсканирование... и все подтвердилось. Я действительно сын адмирала Форратьера, внук графа Форратьера.

- Забавно. Итак, ты собираешься открыть все своему дедушке.

- Да. Но ты все равно мой друг, пусть даже я внук графа...

Знал бы ты, кто я такой... Нет, Эринчик, тебе этого лучше не знать - дольше проживешь.

- Как ты намерен это обставить?

- Я вот думаю... Может, явиться к нему в обносках - вот, мол, как мне плохо живется? А потом попросить денег.

- Нет, так не пойдет. Тебя и на порог не пустят. Запомни - ты живешь не роскошно, но в подобающей аристократу обстановке. Пусть всего лишь квартира - но квартира в центре столицы. У тебя даже есть личный шофер, он же телохранитель.

- Откуда?

- Позвольте представиться вам, сэр: я Джейсон Лайт, ваш телохранитель и шофер. Парализатор у меня есть, вместе с разрешением на ношение.

- Джей...

- Кроме того, тебе нужно прилично одеться и подстричься.

- Подстричься?!!

- Ты должен выглядеть, как истинный молодой фор.

- Ну хорошо, только ради тебя, Джей.

- Приличную одежду для тебя и ливрею для меня купим завтра... нет, не ливрею - пока ты не принят в семью, ты не имеешь права на ливрейных слуг. Просто приличный, скромный костюм. Машину возьмем напрокат.

- И что я должен буду сказать дедушке?

- Эрин, это очень важно. Ты должен попросить графа, чтобы он устроил тебе - хотя бы тебе! - приватную аудиенцию у императора.

- Надеюсь, ты не собираешься подбрасывать бомбу...

- Успокойся, Эринчик, ничего подобного у меня и в мыслях нет. - Хотя если бы все стало известно, то эффект был бы почище взрыва бомбы. - Тебе нужно всего лишь отдать императору вот эту фотографию и попросить его прочитать надпись на обороте. А потом... будь что будет.

- Ты сегодня какой-то странный, Джей. Ну хорошо, я сделаю так, как ты говоришь.

Костюм молодого фора Эрину подыскивал Джейсон. Сам Эрин предпочел бы остаться в своих бахромчатых джинсах и драной майке. Однако, облачившись в новокупленную одежду, он сразу же приобрел гордую осанку и достоинство, вполне соответствующие статусу графского внука, пусть даже бастарда. Это уже был не заполошный юнец, гордившийся длинным немытым хайром и цветистыми кроссовками. Джейсон про себя отметил, что вжиться в роль слуги при таком господине ему будет намного легче.

К поместью Форратьеров подъезжали уже вечером. По дороге Эрин продолжал выспрашивать:

- А это непременно нужно - аудиенция у императора?

- Очень нужно, Эрин. Жаль, что к нему так трудно пробиться. Вон, на Бете президент постоянно с народом общается, руки жмет. Ты смотрел галактические новости, когда бетанцы своих героев встречали?

- Ага.

- Там еще президента какая-то рыжая тетка промеж ног лягнула...

- Она сперва в него медалью запустила, но не попала.

- Зато сапожком очень метко влепила.

- Да, президент на Бете воистину доступен для народа!

- Лягай - не хочу! - кивнул Джейсон, и приятели расхохотались.

- Я вот только не запомнил, как ее зовут, - признался Джейсон.

- Корделия Нейсмит, - сразу помрачнев, ответил Эрин. - Это она прирезала моего папашу, адмирала.

- За то и медаль, - усмехнулся Джейсон.

- Ну, ты не очень-то... он все же мой отец.

- Извини, Эрин. Я не подумал. Но все же это была война, и они победили. И имеют полное право раздавать медали, кому хотят. Впрочем она-то свою медаль аж в президента швырнула. Только я плохо разобрал, что она при этом кричала - что-то насчет того, что нет никакой доблести в том, чтобы зарезать... извини еще раз. И что адмирал Форкосиган не сволочь, что бы о нем ни говорили в прессе... У меня головид плохо звук принимает, когда передачи по галактическому вещанию. А эта крыса Алиса его, поди, совсем доконает.

- Ничего, Джей, я тебе свой подарю, - утешил его Эрин.

Кстати об адмирале Форкосигане. Тоже родственник, между прочим. Дальний. Молчи, Джейсон. Ты сейчас никто. Ты шофер у лорда Эрина Форратьера. И вообще ты никто. Не Форлайл, не Форбарра - и никогда им не будешь. Господин Фор-никто.

У парадного подъезда форратьеровского дворца - совсем не того крыльца, к которому подъезжали экскурсанты - Джейсон остановил машину, вылез и распахнул дверцу перед Эрином.

- Господин Эрин Флинт к графу Форратьеру с личным визитом, - объявил он швейцару. Тот нажал кнопку на переговорнике, и буквально через минуту объявил:

- Господин Флинт, вы можете войти. Граф ждет вас.

Поди, решил, что Эрин с ним хочет обсудить какую-то находку, сделанную во время блужданий по подземельям. Правильно мы тогда сделали, что не пошли сразу в город.

- А вы пройдите сюда, - и швейцар указал налево, в коридор, явно ведущий в помещения для прислуги. Джейсон, коротко кивнув, проследовал туда. В небольшом помещении собралось человек семь слуг. При виде Джейсона они сперва примолкли, потом выразили желание познакомиться. Он отрекомендовался, как Джейсон Лайт, шофер и телохранитель господина Эрина Флинта. Слуги попытались было выудить у него какие-нибудь сплетни, но Джейсон отмалчивался или отвечал односложно. Первый хороший признак он отметил через пятнадцать минут - когда прибежал запыхавшийся дворецкий, приказывая сервировать в апартаментах графа стол и подать самого лучшего вина. Слуги засуетились. Джейсон продолжал спокойно сидеть в углу. Еще полчаса спустя тот же дворецкий, войдя в комнату, обратился к нему:

- Джейсон Лайт?

- Так точно, - лаконично отозвался Джейсон, вставая. Слуги зашептались: "Гляди-ка, "так точно"... военный, поди".

- Следуйте за мной, - пригласил дворецкий. - Граф желает видеть вас.

Джейсон, вежливо простившись с присутствующими, пошел за дворецким. Войдя в гостиную графа Форратьера, он уже с порога отметил наполовину пустую бутыль на столе и умиленно-заплаканные лица старого графа и Эрина.

- Идите, Бидж, идите, - махнул рукой граф. - Так это и есть твой друг, внучек?

- Да, дедушка.

- Джейсон... Форлайл к вашим услугам, милорд, - поклонившись, сказал Джейсон.

- Форлайл... не слыхал такой фамилии. Но все равно, вы всегда желанный гость в моем доме. Эринчик рассказывал мне, как вы спасли его из подземелья. Вы просто совершили чудо - оттуда мало кто выбирался живым, если не знать кое-каких секретов...

- Не стоит благодарностей, милорд.

- Ну что вы, что вы! Присаживайтесь, поешьте, выпейте вина. Чудесное вино... Эринчик сказал мне, что вы хотите получить аудиенцию у императора.

- Если это возможно, милорд...

- Ну что вы, это такие пустяки - для меня, во всяком случае. Вас устроит завтра, в шесть часов вечера?

- Меня устроит любое время, милорд.

- Ну и прекрасно! Вы тут пока побеседуйте, мальчики, а я все обговорю...

Когда граф семенящей походкой вышел из комнаты, Джейсон сгреб Эрина за грудки и прошептал:

- Ты чего ему наговорил, урод?

- Но я хотел как лучше! Ты ведь сказал: "пусть хотя бы тебе". Я и подумал, что самому тебе это гораздо нужнее.

Отпустив его, Джейсон со стоном схватился за голову:

- Надеюсь, у них там на входе еще не установлена система генсканирования!

- А ты что, мутант? - Эрин опасливо покосился на друга.

- В некотором роде, - сквозь зубы ответил Джейсон. И в самом деле, принадлежность к роду Форбарра следует рассматривать как опасную мутацию. Летальную.

- Ну и пусть! - храбро заявил Эрин. - Ты все равно мой лучший друг!

Перед аудиенцией надо будет купить цветные контактные линзы. Обязательно.

В это время в комнату вошел граф.

- Ну, все в порядке, мальчики, я обо всем договорился. Вам уже приготовили комнаты, можете идти отдыхать. Да, Эринчик, надо бы послать кого-нибудь за твоими вещами. Да и вам, Джейсон, нужен для аудиенции у императора мундир цветов вашего дома. Нет мундира? Странно. Впрочем, понятно, вы же не граф и не лорд. Тогда просто одежду поприличнее. Бидж, мальчики скажут вам адрес, пошлите туда кого-нибудь за вещами.

По дороге к комнатам, где их разместили, Джейсон сообщил Биджу свой адрес (адрес Эрина решили не давать, дабы не шокировать графа видом шмоток в стиле "галактик янг"). Напоследок он добавил:

- Понимаете, могут возникнуть некоторые трудности. Дело в том, что в последнее время в нашем подъезде часто собираются подозрительные компании, и мы опасаемся, что эти подонки только и ждут, чтобы забраться в чью-нибудь квартиру, оставшуюся без присмотра. Если ваш человек застанет в квартире посторонних, пусть сразу вызывает полицию.

Впоследствии выяснилось, что трудности возникли - но только у тех "посторонних", кого застали в квартире. Бидж, как человек решительный, поехал за вещами самолично, и, узрев по указанному адресу некую развязную девицу в компании с молодым курсантом Академии, уложил обоих из парализатора и сдал в полицию. Алиса Форстоун пережила немало неприятных минут, доказывая полицейским, что она - это она, а не кто-то другой. Когда же ее препроводили под конвоем по месту проживания, она сильно пожалела, что вообще ввязалась в эту авантюру. "Подцепленный" ею курсант не был отчислен из Академии только благодаря заступничеству неких высокопоставленных лиц, пожелавших остаться неизвестными. Но выговор с занесением в личное дело ему был обеспечен.

Когда же в этот вечер Эрин и Джейсон расходились по своим комнатам, Джейсон негромко сказал приятелю:

- И чтобы до завтра - никаких выходок! Не смей никуда совать свой нос!

- Да что ты, Джей, я никуда не полезу...

- Запомни - на сей раз меня с тобою не будет. Провалишься куда-нибудь и сгинешь ни за грош.

- Даю тебе слово фора, - гордо выпрямившись, произнес Эрин, - что до завтра не полезу ни в какие подземелья, а также в иные подозрительные места.

- Ну смотри - ты дал слово.

- Слово Форратьера, - веско добавил Эрин и скрылся в своей комнате, оставив Джейсона стоять с отвисшей челюстью.

На следующий день Джейсона круто взяли в оборот. Ему придали приличный вид - вот когда он оценил мучения Эрина! Его несколько раз проинструктировали относительно правил безопасности при допуске к императору: никаких приборов, даже часов, при себе иметь нельзя, - и касательно этикета: говорить императору "сир", кланяться при входе и выходе, не поворачиваться спиной, говорить только с позволения императора. Во дворец Джейсона доставили на личном флайере графа Форратьера, а затем несколько раз прогнали через различного вида сканеры - не выявившие, впрочем, ничего опасного в скромной персоне господина Джейсона Форлайла. Фотографию извлекли из кармана, проверили на наличие ядохимикатов, кодированной информации и взрывчатых веществ и, ничего не обнаружив, вернули обратно. В конце концов, любой подданный императора теоретически имеет право обратиться к своему сюзерену по личному вопросу.

Без пяти минут шесть Джейсон уже стоял перед входом в покои императора. Охранник, получив некий сигнал, отворил дверь и сделал знак - проходите. Джейсон шагнул вперед, и тяжелая дубовая дверь захлопнулась за его спиной.

Первое впечатление было не зрительным и не слуховым. В нос Джейсону ударил холодный и вместе с тем удушливый запах лекарств. Казалось, воздух, несмотря на кондиционирование, состоял из взвеси лекарственных препаратов. Запах болезни. Этот запах напомнил Джейсону о другой комнате - о скромной комнатке в доме на Южном Континенте, где сейчас умирала нестарая еще женщина. Шок от воспоминания оказался настолько сильным, что Джейсон даже слегка пошатнулся. Удержавшись на ногах, он вспомнил об этикете и низко поклонился.

- Господин Джейсон Форлайл? - осведомился хриплый голос.

- Да, сир.

- Подойдите.

Лежавший на кровати седой старик мало походил на того исполненного величия императора, каким его показывали по головидению. Множество трубок соединяло тело Эзара с какими-то сложными медицинскими приборами. Джейсон старался не смотреть на эти трубки. Впрочем, смотреть в лицо императору он тоже не осмеливался. Ему хватило одного взгляда на эти ввалившиеся щеки, на пергаментно-тонкую кожу, обтягивающую кости лица. Казалось, на этом лице жили одни глаза. Такие знакомые серо-зеленые глаза. И все же перед волей этого иссохшего старика склонялась огромная империя - о чем ярко свидетельствовали обгорелые развалины Министерства Политического Воспитания на другом берегу реки. Он умирает. Но он все же император. Великий император. Зачем я здесь? Не знаю. И все же я должен сделать то, за чем пришел.

- Говорите, - сухо приказал император.

- Сир... - хрипло начал Джейсон. - Вы правите целой империей, двумя планетами...

- Тремя, - с усмешкой поправил Эзар.

- Да, сир, простите. Тремя. Я не смею требовать от вас того, чтобы вы помнили о мелочах. Я только прошу - взгляните, сир.

И, опустившись на колени, Джейсон протянул императору фотографию. На обороте ее было записано название лекарства - единственного лекарства, способного спасти женщину, изображенную на снимке. Император взял фотографию, внимательно рассмотрел, прочел надпись на обороте и вернул Джейсону.

- И что?

- Сир, она умирает. Я не вправе просить вас...

- Значит, вы пришли только за тем, чтобы показать мне это старое фото? - Внезапно тон императора стал совсем другим: - За кого просишь?

- За госпожу Инессу...

- Я помню, как ее зовут. Я спрашиваю - кто она тебе?

- Я ее сын. - И впервые Джейсон посмотрел прямо в глаза императору. Словно в зеркало.

- Как трогательно. И что с ней?

- Легочная лихорадка... сир.

- Понятно. Лекарство слишком дорого?

- И это тоже, сир. Кроме того, на Барраяре оно может быть разве что в распоряжении врачей вашего величества... или СБ.

- Ясно. Еще раз - название лекарства!

Джейсон молча подал ему фотографию оборотной стороной вверх. Эзар быстро набрал свободной рукой несколько слов на клавиатуре комма, хитрым образом закрепленного прямо над постелью. Выждав немного, он прочел сообщение, появившееся на экране и снова обратил взгляд на Джейсона.

- Тебе повезло - оно у нас действительно есть. Вон там стоит стул, присядь. В какой она больнице?

- Не в больнице, сир, - поправил Джейсон.

- Не в больнице? - нахмурился император.

- Она дома... дом Эдгара Форлайла, на Южном Континенте... сир.

- Эдгар Форлайл, - пробормотал Эзар и снова застучал пальцами по клавиатуре, потом шепотом отдал несколько распоряжений в микрофон и выслушал ответ, переданный через наушник.

- Ну что ж, дело решено, - сообщил он, вновь обращаясь к Джейсону. - За ней выслан флайер медицинской помощи, место в госпитале уже готовят.

- Я никогда не смогу расплатиться с вами, сир...

- Сможешь! - резко оборвал его император. Потом, помолчав, спросил: - Ты больше ничего не хочешь мне сказать? - Его взгляд, казалось, пронзал Джейсона насквозь.

Проклятье. Я же хотел купить линзы! Но когда - ведь меня везли сюда едва ли не под конвоем! Он все понял. Что я наделал...

- Сир, вы понимаете... - отчаянным шепотом произнес Джейсон, сглотнув вставший в горле комок. - Сир, если вы догадались, то вы должны понять... Я никогда, ни за что не посмел бы беспокоить вас, сир... Я больше никогда не напомню вам, сир, о своем существовании...

- Как давно ты об этом знаешь?

- Два дня, сир.

- Понятно. Ты женат? - Неожиданный вопрос императора застал Джейсона врасплох.

- Нет, сир.

- А невеста есть?

- Нет, сир.

- Жаль. У тебя есть мечта, Джейсон?

Мечта? Какой странный вопрос. И явно он имеет в виду не какую-нибудь мелочь вроде мечты о собственной вилле или о новом флайере...

- Понимаете, сир... Вам, наверное, сообщили, что я иногда делаю переводы книг для Службы Безопасности, - тщательно подбирая слова, заговорил Джейсон. - Эти книги... Понимаете, сир, если я о чем и мечтаю - так это о том, чтобы про Барраяр больше никто и никогда не писал ничего подобного. Чтобы Барраяр не был таким, как в этих книгах. Понимаете, сир?

Император медленно кивнул. Затем спросил в микрофон:

- С кем на сегодня еще назначена встреча? А, с этим. Перенесите на завтра. - И посмотрев прямо в глаза Джейсону, Эзар жестким тоном задал вопрос:

- Ты хочешь служить империи и императору? Ради того, чтобы Барраяр не был таким, как в тех книгах?

- Да, сир. - Джейсон облизал пересохшие губы.

- Это не праздный вопрос.

- Я понимаю, сир.

- На колени, - приказал Эзар. Джейсон преклонил перед кроватью колени и вложил руки в протянутые ладони императора. И тот, глядя куда-то поверх склоненной головы Джейсона, негромко, но отчетливо произнес:

- Я, Эзар Форбарра, император Барраярской Империи, граф Форбарра, в присутствии свидетелей... - Свидетелей? А, это он про эсбэшников! Наверняка они слышат каждое наше слово. И, наверное, записывают. - ...признаю тебя, Джейсон Форбарра, своим сыном и принцем крови и клянусь относиться к тебе, как велит долг сюзерена и отца. - Дочитав текст клятвы, Эзар шепотом спросил: - Вассальную клятву знаешь?

Джейсон кивнул и заговорил:

- Я, Джейсон... Форбарра... - Перед тем, как произнести фамилию, он слегка запнулся. - ...признаю тебя, Эзар Форбарра, своим сюзереном и клянусь быть тебе верным вассалом до тех пор, пока смерть одного из нас не освободит меня от этой клятвы.

- Я принимаю твою клятву. Можешь встать. Ты понял, что я сказал? - сурово спросил император. - Отныне ты принц - но не наследник. После меня империю наследует Грегор, сын Зерга.

- Я понял, сир.

- Наедине со мной можешь обращаться без титула, - усмехнулся Эзар.

- Я понял. И если кто-нибудь когда-нибудь будет пытаться вынудить меня поступиться моей верностью... я скорее застрелюсь!

- Нет, ты сообщишь об этом начальнику СБ, - сердито возразил император. - А уж он решит, кого нужно застрелить. Не хватало мне еще потерять и второго сына - после того, как я чудом обрел его!

- Сир, я никогда не нарушал своего слова - а тем более клятвы.

- Я слышал твою клятву. Теперь у тебя есть племянник и... вечно я забываю: как называют жену брата?

- Невестка.

- Да, так вот, у тебя теперь есть племянник и невестка, принцесса Карин. Твоя обязанность - защищать и оберегать их.

- Сделаю все, что смогу, сир.

- Я еще из тебя все жилы вытяну! - пригрозил Эзар. Джейсон молча кивнул.

- Ты ни о чем больше не хочешь попросить меня?

- Сир... моя мать... ей не следует возвращаться в тот дом. Если бы это как-нибудь устроить...

- Естественно. Неужели тебе понравится видеться с матерью украдкой? А ты теперь будешь жить здесь, во дворце. Кстати, надо будет сделать объявление по головидению и дать сообщение в газеты - о том, что в моей семье пополнение.

- Сир...

- Или ты полагал, что по-прежнему будешь прятаться в своей конуре? Нет, сынок, тебе предстоит большая работа. То, что ты знаешь языки - это хорошо. Для работы галактического дипломата всегда пригодится. Тебе нужно получить соответствующее образование. И неплохо пройти экстерном курс обучения в Академии. Для того, чтобы изменить целую планету, нужно немало потрудиться. А тем более, если планет целых три.

- Я буду стараться, сир.

- Будешь, будешь... Иди-ка сюда.

Повинуясь жесту императора, Джейсон вновь опустился перед кроватью на колени и склонил голову, едва не утыкаясь носом в одеяло. Костлявая старческая рука взъерошила ему волосы, дернула за ухо.

- Паршивый из меня папаша, - внезапно проворчал император. - Характер сволочной...

- У того, кого я двадцать семь лет называл отцом, тоже нелегкий характер. - Джейсон поднял голову и посмотрел в лицо императору. Отцу. Привыкай к этой мысли. Иногда сказки сбываются.

- И все же он неплохо тебя воспитал, - заметил Эзар.

- Третий закон Ньютона, - с улыбкой ответил Джейсон. - Действие рождает противодействие.

- Ты так не похож на Зерга, - со странной печалью произнес старик. - Жаль, что мы не встретились раньше.

- Да... отец, - прошептал Джейсон. Действительно, жаль. Ему осталось так мало времени...

- Ты что-то сказал, а? - переспросил император. - Я не расслышал, повтори.

- Мне тоже жаль, что мы не встретились раньше, - произнес Джейсон. - Я знаю, что император редко может позволить себе быть милосердным, но я рад, что вы справедливы... отец.

- Вот то-то, сынок. Это ты нашел старому графу Форратьеру внука?

- Ну... в некотором роде Эрин нашел сам себя. Я просто слегка ему помог.

- Говорят, это была целая приключенческая история. Расскажи-ка.

- Началось с того, что мы с Эрином поехали на экскурсию во дворец Форратьеров. Там мы немного нарушили правила...

- Сфотографировали что-нибудь?

- Д-да. Портрет адмирала. Эрин случайно задел его, портрет сдвинулся... и за ним открылся вход в лабиринт.

- И вы, молодые шалопаи, конечно, забрались туда.

- Увы, это было так, сир. Говорят, бог хранит сумасшедших и пьяных. Пьяными мы точно не были, но все же выбрались оттуда живыми и почти целыми.

- Из этого я делаю вывод, что у вас обоих малость не в порядке с головой. Сколько вы там пробыли?

- Примерно двадцать часов. Нам пришлось там заночевать.

Император покачал головой.

- Герои. Как всегда - Форбарра и Форратьер. Не теряй своего приятеля - нам пригодится каждый верный человек.

- Хорошо, сир. Я надеюсь, его дед позаботится об образовании вновь обретенного внука.

- А какое у него образование?

- В том-то и дело, что никакого. Но способности блестящие.

- Постараюсь напомнить старине Форратьеру. Кстати, надо еще продумать, как обставить твой переезд во дворец. Зачем нам лишний шум?

- Да, сир. И к тому же я не хотел бы подвергать опасности мою мать.

- Вряд ли теперь ей будет безопаснее где-либо, чем во дворце, под охраной СБ. Но это тоже надо продумать. А пока... У тебя в квартире стоит новая комм-система?

- Нет, сир, наш дом еще не оборудовали...

Император вновь набрал на клавиатуре какие-то приказы, потом извлек из потайного отделения под комм-пультом пластиковую карточку и отдал ее Джейсону.

- Это карта прямого доступа. Когда у тебя установят новый комм, ты сможешь связываться со мной напрямую. Я надеюсь также, что мы еще не раз побеседуем лично. Ты все же должен рассказать мне эту занимательную историю о блужданиях в лабиринте. Хорошо?

- Хорошо, сир...

- И?

- Хорошо, сир и отец мой.

- Можешь идти... принц Джейсон, сын мой.

Поклонившись, Джейсон спиной вперед вышел из спальни. За дверью он привалился к стене, чувствуя, как сердце неистово колотится где-то в горле. Руки дрожали, колени подгибались. Охранник с удивлением и сочувствием поглядывал на него, но не вмешивался.

Я вышел из лабиринта. Иногда сказки сбываются. Принц нашел отца и спас мать. Но на этом сказки обычно и заканчиваются. А мне предстоит жить дальше. Я, наверное, еще пожалею о тех временах, когда был просто Джейсоном Форлайлом. Но к тем временам нет возврата.

Сделав глубокий вдох, Джейсон выпрямился.

Я - Джейсон Форбарра. Имя, неразрывно связанное с Барраяром. Имя, которое предполагает ответственность. Огромную ответственность. Но я обязан справиться. Какой бы лабиринт ни возник передо мной - я должен пройти его и выйти из него...

ноябрь 2000