Лоис Макмастер БУДЖОЛД
БРАТЬЯ ПО ОРУЖИЮ

(Lois McMaster Bujold, "Brothers in Arms", 1989)
Перевод (c) - Анны Ходош (annah@thermosyn.com) от 27.07.2003

ГЛАВА 14

Приливный Барьер Темзы, известный среди местных остряков как Мемориал короля Канута - некогда пытавшегося королевским словом остановить прилив - с высоты в сотню метров выглядел куда более внушительным строением, нежели с нескольких километров, из иллюминатора катера. Аэрокар склонился на крыло, описывая круг. Горный хребет из синтебетона уходил в обе стороны дальше, чем достигал взгляд Майлза. В свете точечных ламп, прорезавших туманную черноту полуночи, он белел, точно сделанный из мрамора.

В смотровых башнях, стоящих через каждый километр, обитали не солдаты - те охраняли стену, - а ночная смена инженеров и техников, присматривающих за шлюзами и насосными станциями. Если море когда-нибудь прорвется, оно разрушит город безжалостней любой армии.

Но этой летней ночью море было спокойно, его испещряли разноцветные пятнышки навигационных фонарей - красных, зеленых, белых, - и двигающиеся вдалеке мигающие огни судов. Восточный горизонт слегка светился ложной зарей - это сияли европейские города по ту сторону пролива.

По ту сторону белого барьера, где лежал старинный Лондон, ночь поглотила всю грязь, копоть и развалины, оставив лишь ювелирной красоты иллюзию - волшебную, безупречную, бессмертную.

Пока аэрокар приземлялся на почти пустую парковочную площадку за Барьером, Майлз, прижавшись лицом к прозрачному фонарю кабины, окинул последним стратегическим взглядом арену, куда им предстояло сейчас вступить. Секция Шесть стояла на периферии от основных секций, чьи громадные навигационные шлюзы работали круглосуточно; здесь были лишь стоки и вспомогательные насосные станции, почти безлюдные в этот час. Это Майлза устраивало. Если ситуация перерастет в перестрелку, то чем меньше тут будет бродить посторонних гражданских, тем лучше. К входным люкам вели пандусы и лестницы-стремянки, смотревшиеся на белой поверхности точно черный геометрический орнамент; паутинной толщины поручни отмечали пешеходные проходы: одни, широкие, для общего пользования, и другие, узкие, - разумеется, для обслуживающего персонала. Сейчас все они были пусты, никакого признака Галена или Марка. И Айвена - тоже.

— Что такого примечательного во времени "02:07"? — размышлял Майлз вслух. - У меня ощущение, что это ясный намек. Столь точное время.

Родившаяся в космосе Элли покачала головой, но в разговор вступил дендариец за штурвалом: — Это верхняя точка прилива, сэр.

— А-а! — понял Майлз. Он откинулся на спинку сиденья, лихорадочно размышляя. - Как интересно. Это значит две вещи. Что Айвен спрятан где-то поблизости и что нам желательно сосредоточить поиски ниже линии воды. Не могли же они приковать его под скалой?

— Воздушный патруль может сделать облет и все проверить, — заметила Куинн.

— Да, пусть они этим займутся.

Аэрокар опустился в нарисованный на мостовой круг.

Куинн вместе с еще одним солдатом осторожно выбрались из машины первыми и быстро просканировали пространство вокруг. — Кто-то приближается. Пешком, — доложил солдат.

— Дай бог, чтобы это был капитан Галени, — пробормотал Майлз, поглядев на хроно. До назначенного срока оставалось семь минут.

Это оказался человек, вышедший на пробежку с собакой. Парочка уставилась на четверых дендарийцев в форме, нервно обогнула их по большой дуге с дальней стороны парковки и скрылась в кустах с северного краю. Все сняли руки с парализаторов. Цивилизованный город, подумал Майлз. В некоторых районах Форбарр-Султаны в столь поздний час не погуляешь, разве что собака у тебя куда покрупнее.

Солдат проверил инфракрасный датчик. — Еще кто-то идет.

На этот раз донеслось не мягкое шлепанье кроссовок, но учащенный топот сапог. Майлз узнал этот звук прежде, чем разглядел лицо в пятнах света и тени. Галени быстро вышел на освещенный участок, и его мундир из темно-серого сделался зеленым.

— Отлично, — сказал Майлз Элли, — вот тут мы разделимся. Оставайся в тылу и любой ценой не дай себя увидеть, но если найдешь удачную позицию - прекрасно. Наручный комм настроен?

Элли нажала кнопку на своем комме. Майлз вытащил из ботинка нож и острием отделил крошечный световой индикатор передачи на собственном комме, потом подул в него. С руки Элли донеслось шипение. — Передача в порядке, — подтвердила она.

— Взяла свой медсканер?

Элли продемонстрировала приборчик.

— Возьми образец для сравнения.

Элли направила на него сканер, проведя наверх, потом вниз. — Записан и готов к автоматическому сличению.

— Мы еще о чем-то не подумали?

Элли отрицательно качнула головой, но вид у нее был невеселый. — А что мне делать, если вернется он, а не ты?

— Сцапай его и накачай фаст-пентой - набор для допроса у тебя с собой?

Она распахнула куртку; из внутреннего кармана выглядывала коричневая коробочка.

— Спаси Айвена, если сможешь. А потом, — Майлз глубоко вдохнул, — можешь разнести клону башку - или что сочтешь нужным.

— Что случилось с "он мой брат, правдами и неправдами"? — съязвила Элли.

Галени, подошедший на середине разговора, склонил голову, с любопытством ожидая ответа, но Майлз лишь покачал головой. Простой ответ не придумывался.

— Осталось три минуты, — сказал Майлз Галени, — Пора двигаться.

Они направились по дорожке, ведущей к лестнице, и перешагнули цепочку, отделившую их на эту ночь от законопослушных граждан. Ступени поднимались по задней стене приливного барьера и приводили к бегущей по гребню стены прогулочной дорожке, откуда днем можно было любоваться океаном. Галени, который к месту встречи явно примчался бегом, начал тяжело дышать уже в начале подъема.

— Выбраться из посольства было проблемой? — спросил Майлз.

— Вообще-то нет, — ответил Галени. — Как вам известно, вся штука в том, чтобы вернуться. Я решил, что вы уже продемонстрировали: чем проще, тем лучше. Так что я просто вышел из боковой двери и направился к ближайшей станции подземки. К счастью, у часового не было приказа в меня стрелять.

— Вы знали это заранее?

— Нет.

— Значит, Дестанг знает, что вы ушли?

— Непременно узнает.

— Как думаете, был за вами хвост? — Майлз невольно оглянулся через плечо. Внизу виднелись парковка и аэрокар; Элли с двумя солдатами уже исчезла из поля зрения, несомненно, в поисках "удачной позиции".

— Сразу - нет. Посольская СБ, — зубы Галени сверкнули в темноте, — сейчас недоукомплектована. Наручный комм я оставил, за жетоны для подземки заплатил наличными, вместо того, чтобы воспользоваться проездным. Им меня быстро не меня выследить.

Запыхавшись, они добрались наверх; Майлз ощутил на лице дуновение влажного воздуха, пахнущего речным илом и морской солью: характерный для речной дельты гнилостный запашок. Майлз пересек широкую дорожку и, перегнувшись через поручень, рассмотрел синтебетонную внешнюю поверхность слива. Метрах в двадцати ниже шел узкий, огражденный перилами карниз, справа исчезающий из виду за выпуклым изгибом Барьера. Это место не было общедоступной зоной, и попадали туда по складным подвесным лестницам, через равный интервал отходившим от дорожки. На ночь, естественно, сложенным и запертым на кодовый замок. Можно попытаться отпереть и взломать одну из запертых панелей управления лестницами - но это потребует времени, а, может, и зажжет сигнал тревоги на пульте у надзирателя ночной смены в какой-нибудь из дальних наблюдательных башен. А можно спуститься побыстрее.

Майлз еле слышно вздохнул. Спуск по веревке с большой высоты по твердой, как камень, поверхности никогда не был его любимым занятием. Он выудил из кармашка дендарийской куртки бобину-рулетку со спусковой нитью, аккуратно и крепко прикрепил гравизахват к перилам и дважды проверил крепление. При прикосновении с обеих сторон рулетки выдвинулись держатели, высвободившие широкую ленту - сбрую, всегда казавшуюся ужасно хрупкой, несмотря на свою феноменальную прочность на разрыв. Майлз обвязался, туго затянул, перескочил через перила и перебирая ногами, стал спускаться, не глядя вниз. Когда он достиг нижней точки, адреналин в крови так и бурлил, большое спасибо...

Он отпустил рулетку, и та, свернувшись, сама вернулась наверх к Галени. Капитан повторил трюк Майлза. Возвращая спусковое устройство, Галени ни слова не обмолвился о своем отношении к высоте. Как и Майлз. Коснувшись кнопки, размыкающей гравизахват, Майлз смотал рулетку и убрал ее в карман.

— Идем направо, — кивнул Майлз. И вытащил парализатор из кобуры. — Что вы с собой захватили?

— Мне удалось взять лишь один парализатор. — Галени вытащил его из кармана, проверил зарядку и уровень мощности. — А вы?

— Два. И еще несколько прочих игрушек. В здешнем космопорте - строгие ограничения по безопасности, много не пронести.

— Если принять во внимание перенаселенность города, решение мудрое, - заметил Галени.

Один за другим они двигались по уступу с парализаторами наготове. Майлз шел первым. Внизу бурлила и закручивалась в воронки морская вода: в пятнах света - зеленовато-бурая, покрытая, как глазурью, прожилками пены; за их пределами - шелковисто-черная. Судя по цвету бетона, во время полного прилива карниз уходит под воду.

Майлз сделал Галени знак остановиться, а сам скользнул вперед. Прямо за изгибом стены дорожка заканчивалась четырехметровой круглой площадкой; поручень окружал ее дугой, уходя в стену. В стене была дверь - крепкий и водонепроницаемый овальный люк.

Перед люком стояли Гален и Марк с парализаторами в руках. На Марке была черная футболка, серые дендарийские брюки и дендарийские же ботинки, только куртки с карманами недоставало. Интересно, это одежда самого Майлза, которую он стянул, или дубликат? Ноздри Майлза затрепетали, когда он заметил на поясе клона дедовский кинжал в ножнах из кожи ящерицы.

Майлз замер. — Тупик, — заговорил Гален, переводя взгляд с майлзова парализатора на свой собственный. — Если мы с тобой выстрелим одновременно, то на ногах останусь или я, или мой Майлз, и я выиграл. А если каким-то чудом ты уложишь нас обоих, то мы будем не в состоянии рассказать тебе, где твой здоровяк-кузен. Он автоматически отправится на тот свет. Для этого мне не придется возвращаться к нему. Скорее наоборот. Так что твоя хорошенькая телохранительница вполне может к нам присоединиться.

Из-за выступа вышел Галени. — Некоторые тупиковые ситуации бывают весьма интересными.

От жесткой иронии происходящего лицо Галена дрогнуло, губы приоткрылись в выдохе глубочайшего смятения и снова сжались, а рука стиснула оружие. — Ты должен был привести свою женщину, — прошипел он.

Майлз чуть усмехнулся. — Она тут, поблизости. Но вы сказали "двое", и мы пришли вдвоем. Теперь здесь все заинтересованные стороны. Что дальше?

Глаза Галена бегали, пересчитывая оружие, подсчитывая расстояние, силы, соотношение сторон; Майлз делал то же.

— Ситуация остается тупиковой, — сказал Гален. — Если вы двое парализуете нас, вы проиграли; если мы двое парализуем вас, вы проиграли тоже. Абсурд.

— И что вы предлагаете? — спросил Майлз.

— Предлагаю всем сложить оружие в центр площадки. Тогда мы сможем поговорить, ни на что не отвлекаясь.

"У него припрятано другое", подумал Майлз. "Как и у меня". — Интересное предложение. Кто кладет оружие последним?

На лице Галена отразились невеселые подсчеты. Он открыл рот, снова его закрыл и чуть покачал головой.

— Я тоже предпочел бы поговорить, не отвлекаясь, — осторожно начал Майлз. — Предлагаю такую последовательность. Первым кладу оружие я. Потом Ма... клон. Потом вы. И капитан Галени последним.

— А какие гарантии?... — Гален кинул пронзительный взгляд на сына. Напряжение между ними было такой силы, что чуть дурно не делалось: странная, безмолвная смесь бешенства, отчаяния и муки.

— Он даст вам слово, — ответил Майлз и взглядом попросил подтверждения у Галени. Тот медленно кивнул.

На протяжении трех вздохов царило молчание, затем Гален решился: — Хорошо.

Майлз шагнул вперед, опустился на колени, положил парализатор в центр площадки и отступил. Марк повторил его действия, не сводя с Майлза глаз. Гален колебался долгое, мучительное мгновение - в его глазах так и мелькали цифры подсчетов, - затем положил свое оружие к остальным. Галени последовал за ним без колебаний. Его улыбка была остра, как лезвие бритвы. По глазам капитана ничего нельзя было прочесть - разве что тупую боль, таящуюся в их глубине с того самого момента, как его отец взял и воскрес.

— Тогда предлагайте первыми, — сказал Майлзу Гален. — Если у вас есть что предложить.

— Жизнь, — ответил Майлз. — Я спрятал в месте, известном мне одному (если вы меня парализуете, то в жизни его не найдете), выписанную на предъявителя кредитную карту на сто тысяч бетанских долларов, а это, ребята, полмиллиона имперских марок. Я передам ее вам, и плюс к ней кое-какую полезную информацию, как скрыться от барраярской Службы безопасности - а она, кстати, дышит вам в затылок...

Клон очень даже заинтересовался: его глаза распахнулись, когда была названа сумма, и сделались еще шире при упоминании барраярской СБ.

— ... в обмен на моего кузена, — Майлз втянул воздух, — моего брата и ваше обещание... удалиться от дел и воздержаться в будущем от заговоров против Барраярской Империи. Их результатом станет лишь бесполезное кровопролитие и боль, которую вы безо всякой необходимости причините своим немногочисленным родственникам. Война закончена, сер Гален. Пора кое-кому попробовать другие способы. Может, они окажутся лучше - куда уж хуже, в конце концов?

— Восстание, — выдохнул Гален, говоря чуть ли не сам с собой, — не должно погибнуть.

— Даже если умерли все его участники? "Не сработало, так повторим еще раз"? Среди моих коллег это зовется военной тупостью. Не знаю, как это именуется на гражданке.

— Моя старшая сестра однажды сдалась под честное слово барраярца, — заметил Галени. Лицо его было совершенно ледяным. — У адмирала Форкосигана тоже было полно логических аргументов и уступок, когда он обещал мир.

— Слово моего отца нарушила мелкая сошка из подчиненных, — возразил Майлз, — этот человек не сумел понять, что война закончена и пора уходить. Он заплатил за свою ошибку жизнью, казненный за это преступление. Тогда мой отец отомстил за вас. Это все, что он мог сделать; мертвых воскрешать он не умел. И я не умею. Я могу лишь постараться предотвратить новые смерти.

Гален кисло улыбнулся. — Ну а ты, Давид? Какую взятку предложишь мне ты за то, чтобы я предал Комарр? Что выложишь на стол к деньгам своего барраярского хозяина?

Галени слушал, разглядывал собственные ногти, и странная усмешка играла у него на губах. На мгновение коснувшись пальцами штанины, точно полируя ногти, он скрестил руки на груди и моргнул. — Внуков?

На какую-то секунду Галени опешил. — Ты даже не женат!

— Но в один прекрасный день могу это сделать. Если буду жив, конечно.

— И все твои дети будут добрыми подданными Империи, — ядовито усмехнулся Гален, с усилием, но вернув себе прежнее равновесие.

Галени пожал плечами. — По-моему, хорошо сочетается с тем, что предложил Форкосиган: жизнь. Что бы ты ни хотел, большего я тебе дать не могу.

— Вы двое схожи больше, чем воображает себе каждый из вас, — пробормотал Майлз. — Итак, что предложите вы, сер Гален? Зачем вы вызвали нас сюда?

Правая рука Галена нырнула за отворот куртки, помедлила. Он обезоруживающе улыбнулся и склонил голову, точно спрашивая разрешения. "Вот и второй парализатор", подумал Майлз. "Кокетничает и до последней минуты притворяется, что он не вооружен". Майлз не дрогнул, но в мозгу у него молнией пронесся непрошеный расчет: как быстро сумеет он перемахнуть через перила и как далеко проплывет под водой, задержав дыхание, при таком прибое. Причем в ботинках. Галени, хладнокровный как всегда, тоже не шелохнулся.

Даже когда оружие, которое внезапно извлек на свет сер Гален, оказалось смертоносным нейробластером.

— Некоторые тупиковые ситуации выгоднее других, — заметил Гален. Его усмешка застыла, превратившись в пародию на улыбку. — Подбери их парализаторы, — приказал он клону. Тот быстро нагнулся, собрал все и засунул за пояс.

— И что вы собираетесь делать с этим теперь? — небрежно спросил Майлз, стараясь не дать серебристому раструбу приковать его взгляд и парализовать разум. Это все мишура.

— Убить вас, — объяснил Гален. Взгляд его перескакивал то на сына, то обратно; наконец он вперился в Майлза, точно желая укрепиться в своем благом намерении.

"Так почему ты болтаешь, вместо того, чтобы стрелять?" Майлз не высказал эту мысль вслух, чтобы не утвердить Галена в ее разумности. Пусть говорит, он же хочет говорить, им движет потребность высказаться. — Зачем? Не вижу, какая теперь от этого польза Комарру? Разве что вы облегчите душу. Простая месть?

— Нет, не простая. Всеобъемлющая. Мой Майлз уйдет отсюда единственным.

— Да ну! — Майлзу не пришлось призывать на помощь актерские способности, чтобы придать голосу возмущение - это вышло вполне естественно. — Все никак не расстанетесь с этой чертовой идеей насчет подмены? Барраярская СБ полностью предупреждена, они вот-вот на вас выйдут. Не выйдет. — Он посмотрел на клона. - И ты позволишь ему сунуть тебя головой прямо в мусоросжигатель? Стоит тебе объявиться, и ты покойник. Это бесполезно и совсем необязательно.

Клону было явно неуютно, но он вздернул подбородок и выдавил гордую улыбку. — Я не собираюсь быть лордом Форкосиганом. Я буду адмиралом Нейсмитом. Один раз я им уже был и знаю, что сумею. Твои дендарийцы вывезут нас отсюда и станут основой моей новой мощи.

— Гр-р! — Майлз сделал вид, что рвет на себе волосы. — Ты что думаешь, пришел бы я сюда, будь это хоть капельку возможно? Дендарийцы тоже предупреждены. У каждого командира отряда вокруг - поверь, я расставил вокруг отряды - есть медсканер. Стоит тебе отдать приказ, и тебя просканируют. А, обнаружив в ногах настоящие кости вместо моих синтепротезов, разнесут тебе башку. И конец заговору.

— Но у меня в ногах синтетические кости, — озадаченно заметил клон.

Майлз застыл. — Что? Ты же говорил, что твои кости не ломаются...

Гален повернул голову к клону. — Когда это ты ему говорил... ?

— Не ломаются, — ответил клон Майлзу. — Но после того, как тебе заменили кости, с моими сделали то же самое. Иначе первое же беглое медсканирование все бы выдало.

— Но у тебя еще нет сетки старых переломов на остальных костях...

— Нету. Но для этого нужно более тщательное сканирование. А как только устранят эту троицу, я сумею его избежать. Я проштудирую твои записи...

— Какую троицу?

— Троих дендарийцев, знающих, что ты - Форкосиган.

— Твою хорошенькую телохранительницу и ту парочку, — мстительно пояснил Гален в ответ на полный ужаса взгляд Майлза. — Жаль, что ты ее не привел. Теперь придется ее выслеживать.

Неужто на лице Марка мелькнуло отвращение? Гален тоже это заметил и слегка нахмурился.

— Тебе все равно не преуспеть, — возразил Майлз. — Дендарийцев пять тысяч. Сотни из них я знаю по имени или в лицо. Мы вместе сражались. Я знаю про них то, что и родная мама не ведает, чего нет ни в одних записях. И они видели меня во всяческих передрягах. Ты даже нужных шуток не знаешь. А если даже и сумеешь, на какое-то время, - будешь играть роль адмирала Нейсмита, как раньше играл бы роль императора. А куда денется Марк? Может, Марку не хочется быть космическим наемником. Может, он хочет стать, скажем, модельером-дизайнером. Или врачом...

— О-о, — выдохнул клон, поглядев вниз, на свое перекореженное тело, — только не врачом.

— Или программистом головида, или космическим пилотом, или инженером. Или просто оказаться подальше от него. — Майлз указал подбородком на Галена; на какое-то мгновение взгляд клона наполнился страстным желанием, тотчас спрятанным. — Откуда ты это узнаешь?

— Ведь верно, — сказал Гален, смерив клона внезапно прищуренными глазами, — ты должен сойти за опытного солдата. А ты никогда не убивал.

Клон неуютно поежился, покосился на своего наставника.

Голос Галена помягчел. — Ты должен научиться убивать, если собираешься выжить.

— Нет, не должен, — вмешался Майлз. — Множество людей за всю свою жизнь никого не убили. Ложная посылка.

Прицел нейробластера замер на Майлзе. — Слишком много болтаешь. — В последний раз Гален поглядел на своего сына, молчаливого свидетеля происходящего, - Галени вызывающе вздернул подбородок - и тут же быстро отвернулся, словно обжег глаза. — Пора идти.

С решительным и ожесточенным лицом Гален повернулся к клону. — Держи. — Он протянул нейробластер. — Пора завершить твое образование. Пристрели их и пойдем.

— А как насчет Айвена? — тихо спросил капитан Галени.

— Форкосигановский племянник нужен мне не больше, чем его сын, — ответил Гален. — Пусть спускаются в ад рука об руку. — Повернувшись к клону, он добавил: — Давай!

Марк сглотнул и поднял оружие, приняв стойку для выстрела с обеих рук. — Но... а кредитная карточка?

— Никакой кредитной карточки нет. Ты что, не можешь отличить ложь с первого взгляда, дурак?

Майлз поднес запястье к губам и отчетливо проговорил в комм: — Элли, ты все получила?

— Записала и передала капитану Торну в Отдел разведки, — донесся в ответ жизнерадостный голос Элли, прозвучавший писком в туманном воздухе. — Вам компания требуется?

— Пока нет. — Он опустил руку, выпрямился и взглянул в разъяренные глаза скрежещущего зубами Галена. — Как я и сказал. Заговору конец. Давайте обсудим альтернативы.

Марк опустил нейробластер, на лице его отразилось смятение и ужас.

— Альтернативы? Месть свершится! — прошипел Гален. — Огонь!

— Но... — произнес взволнованный клон.

— С этой минуты ты - свободный человек, — тихо и быстро заговорил Майлз. — Он купил тебя, он заплатил деньги, но он тобою не владеет. А если ты убьешь по его приказу, он завладеет тобою навсегда. Навеки.

"Не факт", возразил Галени одними губами, но Майлза перебивать не стал.

— Своих врагов надо убивать, — рявкнул Гален.

Рука Марка обвисла, прицел ушел вниз; он протестующе открыл рот.

— Давай, черт побери! — завопил Гален и потянулся за нейробластером.

Галени заслонил собою Майлза. Майлз лихорадочно зашарил в куртке в поисках второго парализатора. Раздался треск нейробластера. Майлз потянул оружие - "слишком поздно, проклятье! - капитан Галени ахнул - "он умер из-за мой медлительности, мой единственный - последний! - шанс" - глаза прищурены, рот открыт в беззвучном крике. Майлз вынырнул из-за спины Галени, наводя парализатор...

И увидел, как Гален рухнул в конвульсиях, выгнувшись в позвоночнике до треска костей, побелев лицом, - и умер.

— Своих врагов надо убивать, — выдохнул Марк, белый, как бумага. — Верно. Эй! — добавил он, прицелившись в Майлза, когда тот двинулся было вперед. — Стой на месте!

Из-под ног Майлза послышалось шипение - он опустил глаза, увидел тонкий слой пены, омывающий его ботинки, затормозил и отпрянул. Через секунду пена появилась снова. Прибой поднимался выше карниза. Прибой поднимался...

— Где Айвен? — спросил Майлз, стиснув парализатор.

— Выстрелишь - и никогда не узнаешь, — ответил Марк. Его взгляд нервозно перебегал с Майлза на Галени, с тела Галена у ног - на оружие в руке, словно все, складываясь, давало невозможный, неверный результат. Он часто и мелко дышал в панике, костяшки пальцев на нейробластере были белы, как настоящая кость. Галени стоял совершенно неподвижно, склонив голову, глядя то ли тело перед собой, то ли внутрь себя; похоже, он вообще не сознавал, что перед ним находится человек с оружием в руках.

— Хорошо, — сказал Майлз. - Ты помогаешь нам, а мы поможем тебе. Отведи нас к Айвену.

Майлз попятился к стене, не опуская нейробластера. — Я не верю тебе.

— Куда тебе бежать? К комаррцам ты вернуться не в состоянии. В затылок тебе дышит барраярский отряд спецназа, в чьих коллективных мозгах сейчас одна мысль - "убей". За защитой к местным властям ты обратиться не можешь: придется объясняться насчет тела. Я - твой единственный шанс.

Марк глянул на тело, на нейробластер, на Майлза.

Мягкое жужжание разматывающейся рулетки было почти не слышно за шипением морской пены под ногами. Майлз поднял глаза. Куинн пикировала вниз, точно падающий камнем сокол, - в одной руке оружие, другой она придерживала нить.

Марк пинком распахнул люк и попятился, запнувшись о порог. — Сам ищи своего Айвена. Он близко. А насчет тела придется объясняться не мне, а тебе. На орудии убийства твои отпечатки пальцев! — Он швырнул нейробластер на землю и захлопнул люк.

Майлз рванулся к двери, вцепился, но она уже закрылась наглухо - секундой раньше, и ему обрубило бы пальцы. Из-за люка приглушенно донеслось плавное жужжание и щелчок запирающего механизма, успешно противостоящего силе самого моря. Майлз зашипел сквозь зубы.

— Может, мне ее взорвать? — спросила запыхавшаяся Куинн, приземляясь.

— Д... боже мой, нет! — Выцветший участок стены отмечал верхнюю точку прилива, и она была на два метра выше кромки люка. — Мы так Лондон затопим. Попытайся открыть ее, не повредив. Капитан Галени! — Майлз обернулся. Галени не шевелился. — С вами что, шок?

— Гм? Нет... нет, не думаю. — Галени с явным усилием вышел из своей прострации и добавил странно спокойным, рассудительным тоном: — Быть может, позже.

Куинн склонилась над люком, повытаскивала из карманов всяческие устройства и прилепила их к вертикальной поверхности, считывая показания. — Замок электромеханический с перехватом управления вручную... если взять магнит...

Майлз дотянулся и стащил с Куинн обвязку-сбрую. — Поднимайтесь наверх, — сказал он Галени, — и посмотрите, нельзя ли там отыскать вход с другой стороны стены. Мы должны поймать этого молокососа!

Галени кивнул, закрепляя сбрую.

Майлз вытащил парализатор и достал из ботинка нож. — Оружие нужно? — Все запасные парализаторы Марк унес с собою на поясе.

— Парализатор ни к чему, — заметил Галени. — А нож лучше оставьте себе. Если я до него доберусь, то справлюсь с ним голыми руками.

"С наслаждением", — мысленно договорил за него Майлз и кивнул. Оба прошли базовую барраярскую школу рукопашного боя. Майлз не мог применять три четверти приемов в полную силу - в настоящей драке - из-за скрываемой им хрупкости костей, но к Галени это не относилось. Галени стал подниматься в ночное небо, с легкостью паука карабкаясь вверх по стене с помощью почти невидимой нити.

— Есть! — крикнула Куинн. Толстая крышка широко распахнулась, открывая глубокую, темную дыру.

Майлз сорвал с пояса фонарик и запрыгнул внутрь. Обернувшись, он успел кинуть взгляд на тело Галена - посеревшее лицо, покрытое пеной, было теперь свободно от одержимости и боли. Невозможно перепутать смертельное оцепенение с неподвижностью спящего - луч нейробластера поразил его прямо в голову; это была окончательная реальность.

Куинн потянула за крышку люка, захлопнула его и остановилась, чтобы рассовать инструменты по карманам. Тем временем дверной механизм, мигая и попискивая, плавно загудел, лязгнул и восстановил безопасность водораздела нижней Темзы.

Они двинулись по коридору. В каких-то пяти метрах дальше они наткнулись на первую проблему - Т-образную развилку. Ярко освещенный главный коридор, изгибаясь, скрывался из виду справа и слева.

— Ты пойдешь налево, а я направо, — сказал Майлз.

— Ты не должен уходить один, — возразила Куинн.

— А что, меня должно быть двое? Иди, черт побери!

Куинн раздраженно всплеснула руками и побежала.

Майлз, как спринтер, рванул в другом направлении. Его шаги зловещим эхом отдавались в коридоре, пролегавшим в самой глубине синтебетонной горы. Он остановился на мгновение, прислушался; слышан был лишь удаляющийся шелест шагов Куинн. Он побежал дальше - минуя сотни метров белого бетона, темные и тихие насосные станции, станции освещенные и тихо гудящие... Только он успел подумать, не прозевал ли выход - может, в потолке? - как заметил на полу какой-то предмет. Парализатор, выпавший у бежавшего в панике Марка из-за пояса. Майлз коршуном налетел на парализатор, оскалив зубы в радостном "Ага!", и уже на бегу засунул его в кобуру.

Он нажал кнопку на комме. — Куинн? — Коридор резко повернул, выходя в пустой вестибюль с лифтовой шахтой. Должно быть, он под одной из смотровых башен. Осторожно! Поблизости обслуживающий персонал.

Он шагнул в лифтовую шахту и начал подниматься. Боже, на каком же уровне вышел Марк? Третий этаж, мимо которого он проплывал, открывался в помещение с прозрачными стенами и чем-то типа стойки; там были двери, а за ними - ночь. Явно выход. Майлз выскочил из лифта.

Совершенно незнакомый ему человек в гражданской куртке и брюках обернулся на звук шагов и припал на одно колено. В его руках сверкнул серебряной вспышкой параболический отражатель - раструб нейробластера. "Вот он!" - заорал незнакомец и выстрелил.

Майлз спиной нырнул в лифтовую шахту так стремительно, что рикошетом отлетел от дальней стены. Ухватившись за пожарную лестницу, идущую по краю шахты, он принялся карабкаться по ступенькам наверх - быстрее, чем его поднимало бы поле антиграва. Он морщился, мышцы лица подергивались - физиономию как иголочками кололо от остаточного ореола нейробластерного луча. Тут Майлз сообразил, что у того типа из под брюк выглядывали сапоги стандартного барраярского военного образца. "Куинн!" - снова завопил он в комм.

Следующий выход открывался в коридор, где никого с оружием не наблюдалось. Первые три двери, которые подергал Майлз, оказались заперты. Четвертая с шелестом отворилась в ярко освещенный и, видимо, пустой офис. Майлз быстро глянул по сторонам и под комм-пультом заметил какое-то легкое шевеление. Наклонившись, он оказался лицом к лицу со спрятавшимися там двумя женщинами в синих комбинезонах техников Департамента Приливов. Одна из них пискнула и закрыла глаза; вторая крепко обняла подругу и вызывающе уставилась на Майлза.

Майлз попытался дружелюбно улыбнуться. — Э-э... привет.

— Вы кто такие? — на повышенных тонах вопросила вторая женщина.

— О, я не с ними. Они гм... наемные убийцы. — В конце концов, это честное определение. — Не беспокойтесь. Они не по вашу душу. Вы уже вызвали полицию?

Она молча помотала головой.

— Я бы предложил вам сделать это немедленно. Э-э... вы меня уже видели?

Она кивнула.

— И куда я пошел?

Она съежилась в явном ужасе от того, что за спиною у нее стена, а перед нею - сумасшедший. Майлз виновато развел руками и бросился к двери. — Вызовите полицию! — крикнул он через плечо. Уже в коридоре вслед ему донесся слабый писк нажимаемых на комм-пульте клавиш.

Нигде на этом этаже Марка не оказалось. Гравиполе лифта кто-то уже выключил; вход перекрыл автоматически выдвинувшийся шлагбаум безопасности, и красноватое сияние предупреждающих лампочек залило коридор. Майлз осторожно сунул голову в лифтовую шахту - и обнаружил другую голову, глядящую на него вверх с нижнего уровня; он успел отшатнуться, когда раздался треск нейробластера.

Башню снаружи опоясывал балкон. Майлз выскользнул на сторону, обращенную к морю, огляделся, посмотрел вверх. Над ним всего один этаж. До верхнего балкона можно легко достать, если метнуть захват. Майлз поморщился, вытащил рулетку и сделал бросок; с первой же попытки ему удалось крепко зацепиться за поручень. Он сглотнул. Еще несколько жутких секунд болтанки в воздухе над башней, дамбой и ревущим морем в сорока метрах ниже, и вот он уже карабкается на новый балкон.

На цыпочках он прокрался к стеклянной двери и оглядел коридор. Марк, чей силуэт очерчивал красный свет, припал к полу возле входа в лифтовую шахту с парализатором наизготовку. На полу коридора распростерлась фигура в комбинезоне техника. Майлз понадеялся, что тот просто без сознания.

— Марк? — тихо позвал он и отпрыгнул в сторону. Марк резко развернулся и послал в его сторону залп из парализатора. Майлз прижался спиной к стене и позвал: — Будешь со мной сотрудничать, и я помогу тебе выбраться живым. Где Айвен?

Напоминание, что у Марка по-прежнему козырь в руках, оказало должный успокаивающий эффект. Второй раз он не выстрелил. — Вытащи меня, и я тебе скажу, где он, — предложил Марк свой вариант.

Майлз усмехнулся в темноту. — Ладно. Иду. — Он обогнул дверь и присоединился к своему двойнику, задержавшись лишь чтобы проверить пульс на шее лежащего. Пульс, к счастью, прослушивался.

Как ты меня собираешься вытащить? — спросил Марк.

— Ну, в этом самая хитрость, — признался Майлз. Он замер, изо всех сил прислушиваясь. Кто-то карабкался по лестнице в лифтовой шахте, пытаясь не издавать ни звука. До их этажа было еще далеко. — Полиция на пути сюда, и когда она появится, то барраярцы спешно свалят. Им не улыбается быть застигнутыми на месте неприятного межпланетного инцидента, чтобы послу пришлось объясняться с местными властями. Нынешняя ночная вылазка уже вышла из-под контроля хотя бы потому, что их вообще видели. Утром на ковре у Дестанга полетят головы.

— Полиция? — Марк крепче стиснул парализатор; на его физиономии различные фобии так и боролись одна с другой.

— Да. Мы можем попытаться играть в этой башне в прятки до прихода полиции - когда бы та ни появилась. Или немедля подняться на крышу, чтобы нас подобрал дендарийский аэрокар. Я знаю, что предпочел бы сам. А ты?

— Тогда я буду твоим пленником. — Шепот Марка был невнятным от злости, порожденной страхом. — Умереть сейчас, умереть потом: какая разница? Я наконец-то сообразил, для чего тебе нужен клон.

Снова воспринимает себя как ходячий банк органов, вздохнул Майлз. Он поглядел на хроно. — По графику Галена у меня осталось одиннадцать минут на поиски Айвена.

На лице Марка промелькнуло хитрое выражение. — Айвен не наверху. Он внизу. Там, откуда мы пришли.

— А? — Майлз рискнул украдкой глянуть в лифтовую шахту. Тип, карабкавшийся по лестнице, вышел на другом этаже. Охотники вели поиск досконально. Когда они поднимутся сюда, то будут совершенно уверены, что их добыча - здесь.

Майлз еще не снял с себя обвязку-сбрую. Очень тихо, стараясь не звякнуть, он протянул руку и закрепил захват на шлагбауме, затем проверил. — Хочешь вниз, да? Могу это устроить. Но лучше, чтобы ты не соврал насчет Айвена. Потому что если он умрет, я сам тебя на кусочки разрежу. Сердце и печень, бифштексы и вырезка.

Майлз нагнулся, проверил, хорошо ли закреплены стропы, установил на рулетке темп, скорость раскручивания и точку остановки, а затем сел под шлагбаумом, готовый к прыжку. — Забирайся.

— А мне страховку?

Майлз с усмешкой оглянулся через плечо. — Ну, появляться с треском ты умеешь лучше меня!

С выражением крайнего сомнения Марк снова заткнул парализатор за пояс, уселся Майлзу на спину и нерешительно обхватил его руками и ногами.

— Тебе лучше держаться покрепче. Торможение у дна будет очень жестким. И не ори, пока падаешь. Это привлечет внимание.

Марк судорожно усилил хватку. Майлз еще раз проверил, нет ли у них нежелательного общества - нет, шахта была по-прежнему пуста, - и перевалился через край.

Удвоенный вес придал падению ужасающую силу. Они свободно падали с высоты в четыре этажа, практически в молчании - желудок у Майлза колыхался где-то в глотке, а стенки лифта размазались в цветные полосы, - а затем разматывающаяся рулетка, взвыв, затормозила свое стремительное вращение. Страховка впилась в тело, и руки Марка, сцепленные в захват у Майлза на шее, начали разжиматься. Правой рукою Майлз мгновенно ухватил Марка за запястье. И они спокойно затормозили в паре сантиметров от пола лифтовой шахты, в самых недрах синтебетонной горы. У Майлза заложило уши.

Обостренным чувствам Майлза шум их спуска показался оглушительным, но в выходах наверху не появилось изумленных лиц и не раздалось треска оружия. Уходя с линии видимости, Майлз с Марком выскочили в небольшой вестибюль, выходящий во внутренний коридор приливного барьера. Майлз нажал кнопку, освобождая захват и сматывая рулетку. Нить упала бесшумно, но сам захват звякнул об пол шахты, заставив Майлза вздрогнуть.

— Обратно, вон туда, — сказал Марк, показывая направо. Они трусцой побежали по коридору бок о бок. Тихие звуки постепенно заглушала глубокая, рокочущая вибрация. Насосная станция, мигавшая и жужжавшая, когда Майлз пробегал мимо нее в первый раз, теперь работала, поднимая по скрытым трубам воду Темзы до высшей точки морского прилива. Следующая по ходу станция, прежде темная и молчаливая, сейчас зажглась, готовясь вступить в работу.

Марк остановился. — Здесь.

— Где?

Марк показал пальцем. — В каждой насосной камере есть входной люк, для чистки и ремонта. Мы его туда посадили.

Майлз выругался.

Насосная камера размером с большой чулан. Наглухо запертая. В ней должно быть темно, холодно, скользко, вонюче и абсолютно тихо. Пока гудящий с оглушительной силой вал поднимающейся воды не хлынет туда, превратив ее в камеру смерти. Ворвется, заливая уши, ноздри, уставившиеся в темноту глаза, заполняя камеру все выше и выше, не оставляя даже под потолком кармана воздуха, который пытается ухватить жадный рот. Прокатится, безостановочно плюща и ломая тело, молотя им по неподатливым стенам, пока лицо не расквасится до неузнаваемости. Пока с отливом не отступят затхлые воды, оставив... уже ничего. Засор в трубах.

— Ты... — выдохнул Майлз, прожигая Марка взглядом, — согласился на это?

Марк нервно потер ладони, сделал шаг назад. — Ты здесь... я привел тебя сюда, — жалобно заныл он. — Я же говорил, что...

— Не слишком ли суровое наказание для человека, который не сделал тебе ничего дурного - разве что своим храпом не давал тебе спать? А! — Майлз отвернулся, с закаменевшей от отвращения спиной, и принялся копаться в управлении замком люка. Последний шаг выполнялся вручную - надо было отвернуть запорное колесо, перекрывающее люк. Как только Майлз нажал на скошенную внутреннюю дверь, запищал сигнал тревоги.

— Айвен?

— А-а! — донеслось изнутри. Кричавший почти сорвал голос.

Майлз залез в люк по плечи, зажег фонарик. Люк был почти в самом верху камеры, он сам смотрел вниз, а белое пятно лица Айвена, глядевшего вверх, виднелось в полуметре ниже.

— Ты! — с ненавистью в голосе прокричал Айвен и отшатнулся назад, скользя в илистой грязи.

— Нет, не он, — поправил Майлз. — Я.

— Что? — Лицо Айвена было измятым, уставшим, он был почти не в состоянии связно мыслить; такой взгляд Майлз видел на лицах солдат, слишком долго не выходивших из боя.

Майлз спустил вниз свою палочку-выручалочку, страховку от рулетки, — он содрогнулся, вспомнив, что чуть было не решил ее оставить, складываясь на "Триумфе", — и выбрал слабину на катушке. — Готов к выходу?

Губы Айвена шевельнулись в невнятном бормотании, но он крепко обмотал обвязку вокруг обеих рук. Майлз тронул кнопку рулетки, и Айвен поднялся наверх. Майлз помог ему перевалиться через люк. Айвен стоял, широко расставив ноги, опершись руками о колени и тяжело дыша. Его парадная форма была мокрой, мятой и покрытой слизью. Руки были похожи на куски мяса. Должно быть, он молотил кулаками и царапал стены, пытался по ним вскарабкаться, вопил, - в темноте, где его голос заглушали стены и где никто его не слышал...

Майлз захлопнул люк. Щелкнув, тот плотно закрылся. Майлз повернул ручной запор. Сигнал тревоги прекратился. Цепь безопасности замкнулась, насос немедленно загудел. Из насосной камеры не доносилось никаких звуков, кроме жуткого, давящего на подсознание шипения. Айвен тяжело осел, спрятав лицо в коленях.

Майлз с тревогой опустился на колени рядом с ним. Айвен повернул голову и выдавил болезненную усмешку. — По-моему, — втянув воздух, выдавил он, — клаустрофобия станет теперь моим новым хобби...

Майлз улыбнулся в ответ и потрепал Айвена по плечу. Потом встал и обернулся. Марка поблизости видно не было.

Майлз сплюнул и поднес к губам наручный комм. — Куинн? Куинн!!! — Он шагнул в коридор, поглядел в обе стороны, напряженно вслушался. Слабое эхо бегущих шагов, удаляющихся от захваченной барраярцами башни, исчезало вдалеке. - Вот дерьмецо, — пробормотал Майлз. — Ну и черт с ним. — Он вновь нажал кнопку на комме, вызывая воздушный патруль. — Сержант Ним? Говорит Нейсмит.

— Да, сэр.

— Я потерял связь с коммандером Куинн. Поглядите, не можете ли вы с ней связаться. Если нет, начинайте поиски. В последний раз я видел ее на ногах внутри приливного барьера, на полпути между башнями Шесть и Семь, и она двигалась на юг.

— Слушаюсь, сэр.

Майлз снова обернулся и помог Айвену подняться на ноги. — Идти можешь? — с беспокойством поинтересовался он.

— Ага... конечно, — ответил Айвен. Моргнул. — Я просто немного... — И они двинулись по коридору. Сперва Айвен ковылял, опираясь на Майлза, потом выпрямился. — Никогда не знал, что мое тело способно выбросить в кровь столько адреналина. И так долго. Многие часы... сколько я там пробыл?

— Где-то, — Майлз глянул на хроно, — меньше двух часов.

— Ха. А казалось дольше. — Кажется, Айвен обрел свое всегдашнее равновесие. - Куда мы идем? Почему на тебе одежда Нейсмита? С миледи все в порядке? Они же не захватили ее, нет?

— Нет. Гален сцапал тебя одного. Теперь дендарийцы ведут операцию самостоятельно. А меня на планете быть не должно. Дестанг приказал мне оставаться на борту "Триумфа", пока его громилы пытаются убрать моего двойника. Чтобы предупредить возможность путаницы.

— Ага, смысл в этом есть. Таким образом, они знают, что могут стрелять в первого попавшегося коротышку. — Айвен снова моргнул. — Майлз...

— Верно, — ответил Майлз. — Вот почему мы идем сюда, а не туда.

— Может, мне поторопиться?

— Желательно - если можешь.

Они ускорили шаги.

— А зачем ты спустился на планету? — спросил Айвен одну-две минуты спустя. — Только не говори мне, что ты еще пытаешься спасти ничего не стоящую шкуру своей неблагодарной копии.

— Гален прислал мне приглашение, вытатуированное на твоей шкуре. У меня не так много родственников, Айвен. Удивительно, но они представляют для меня ценность. Хотя бы своей редкостью.

Они переглянулись; Айвен прочистил горло. — Ладно. Так. Ты понимаешь, что, пытаясь перебежать дорожку Дестангу, вступаешь на скользкую почву? Скажем (уж если его отряд так близко), где Гален? — Физиономия Айвена была встревоженной.

— Гален мертв, — коротко доложил Майлз. Именно в этот момент они миновали неосвещенный отросток коридора, ведущий к наружному карнизу, где лежало тело.

— Да? Рад слышать. И кому принадлежит эта честь? Хотелось бы поцеловать его руку. Или ее руку.

— Думаю, через минуту тебе представится такая возможность. — Из-за поворота коридора донесся быстрый перестук шагов, словно бежал кто-то коротконогий. Майлз вытащил парализатор. — На этот раз я с ним спорить не обязан. Наверное, это Куинн выгнала его на нас, — с надеждой добавил он. За Куинн он беспокоился все сильнее.

Марк выскочил из-за поворота и затормозил перед ними с беспомощным воплем. Он повернулся, шагнул, замер, Снова повернулся - точно дикое животное в ловушке. Правая сторона его лица была испещрена красными полосами, по краю уха вздулись сочащиеся желтоватые пузыри ожогов, а в воздухе витала слабая вонь паленых волос.

— Ну, теперь что? — спросил Майлз. Марк взвизгнул напряженным голосом: — Там какой-то раскрашенный псих гонится за мною с плазменным ружьем! Они заняли следующую башню...

— Ты случайно Куинн не видел?

— Нет.

— Майлз, — заметил озадаченный Айвен, — наши ребята не носят плазмотронов в подобных операциях по чьему-то устранению, верно? Только не в центре жизненно важного объекта, вроде этого, - ведь есть риск повредить механизмы...

— Раскрашенный? — настойчиво переспросил Майлз. — На что похож? Не на маску в китайской опере, случайно?

— Откуда я знаю, как в китайской опере, — пропыхтел Марк. — Но они... ну, этот размалеван ровным слоем от уха до уха.

— Гем-коммандер, сомнений нет. На официальной охоте. Похоже, они подняли ставки.

— Цетагандийцы? — спросил Айвен напрямую.

— Наконец-то к ним прибыло подкрепление. Должно быть, они сели мне на хвост в космопорте. О, боже - а Куинн ушла туда...! — Майлз сглотнул и загнал панику обратно в желудок, откуда она поднялась. Нельзя позволять, чтобы она добралась до головы. — Но ты можешь расслабиться, Марк. Они не хотят тебя убить.

— Черта с два не хотят! Этот тип как заорет "Вот он, люди!" - и попытался разнести мне голову.

Майлз растянул губы в гадкой усмешке. — Нет, нет, — успокаивающе промурлыкал он. — Ошибка. Обознались. Эти люди хотят убить меня - адмирала Нейсмита. А вот те, кто с другой стороны туннеля, хотят убить тебя. Конечно, — жизнерадостно добавил он, — ни те, ни другие не могут нас отличить.

Айвен саркастически фыркнул.

— Назад, — решительно скомандовал Майлз и перешел на бег. Он нырнул в боковой коридор и затормозил перед внешним люком. Айвен с Марком мчались за ним.

Майлз привстал на цыпочки - и заскрипел зубами. Судя по контрольной панели, прилив поднялся выше кромки люка. Море наглухо заперло выход.